主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 75:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
且莫仰高昂首、莫仰高昂首原文作莫高舉爾角且莫挺頸而出狂言、
新标点和合本
不要把你们的角高举;不要挺着颈项说话。”
和合本2010(上帝版-简体)
不要把你们的角高举,不要挺着颈项说话。
和合本2010(神版-简体)
不要把你们的角高举,不要挺着颈项说话。
当代译本
不要再狂妄自大,不要说话傲气冲天。”
圣经新译本
不要高举你们的角,不要挺着傲慢的颈项说话。’”
中文标准译本
不要向上高举你们的角,不要扬起脖子说傲慢的话!’”
新標點和合本
不要把你們的角高舉;不要挺着頸項說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
不要把你們的角高舉,不要挺着頸項說話。
和合本2010(神版-繁體)
不要把你們的角高舉,不要挺着頸項說話。
當代譯本
不要再狂妄自大,不要說話傲氣沖天。」
聖經新譯本
不要高舉你們的角,不要挺著傲慢的頸項說話。’”
呂振中譯本
不要高舉你們的角;不要逞傲慢以言詞頂撞磐石。』
中文標準譯本
不要向上高舉你們的角,不要揚起脖子說傲慢的話!』」
文理和合譯本
勿高舉爾角、勿強項而言兮、
文理委辦譯本
毋仰爾首、毋強爾項。
吳經熊文理聖詠與新經全集
告彼傲人。去爾驕慢。告彼眾逆。絕爾妄誕。
New International Version
Do not lift your horns against heaven; do not speak so defiantly.’”
New International Reader's Version
Don’t show it off against me. Don’t talk back to me.’ ”
English Standard Version
do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.’”
New Living Translation
Don’t raise your fists in defiance at the heavens or speak with such arrogance.’”
Christian Standard Bible
Do not lift up your horn against heaven or speak arrogantly.’”
New American Standard Bible
Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.’ ”
New King James Version
Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.’”
American Standard Version
Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.
Holman Christian Standard Bible
Do not lift up your horn against heaven or speak arrogantly.’”
King James Version
Lift not up your horn on high: speak[ not with] a stiff neck.
New English Translation
Do not be so certain you have won! Do not speak with your head held so high!
World English Bible
Don’t lift up your horn on high. Don’t speak with a stiff neck.”
交叉引用
以西結書 2:4
其為人人原文作子面無羞恥、其心剛愎、我遣爾至其所、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云
使徒行傳 7:51
言曰、爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、
出埃及記 32:9
主又謂摩西曰、我觀此民、乃強項之民、
歷代志下 30:8
勿似爾祖父剛愎、當歸順主、至主所永定為聖之殿、奉事主爾列祖之天主、庶主向爾息怒、
申命記 31:27
我知爾曹違逆強項、我今日尚存與爾同在、爾猶違逆主、況於我死後乎、
以賽亞書 48:4
我知爾乃頑梗、鐵項銅額、