Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:23 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually!
  • 新标点和合本 - 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忘记你敌人的喧闹, 就是那时常上升、起来对抗你之人的喧哗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要忘记你敌人的喧闹, 就是那时常上升、起来对抗你之人的喧哗。
  • 当代译本 - 不要忽视你仇敌的喧嚷, 或者你对头的连连叫嚣。
  • 圣经新译本 - 求你不要忘记你敌人的声音, 不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。
  • 中文标准译本 - 不要忘记你敌人的声音—— 那些起来敌对你之人的喧嚷一直上升!
  • 现代标点和合本 - 不要忘记你敌人的声音, 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
  • 和合本(拼音版) - 不要忘记你敌人的声音, 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
  • New International Version - Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
  • New International Reader's Version - Pay close attention to the shouts of your enemies. The trouble they cause never stops.
  • New Living Translation - Don’t overlook what your enemies have said or their growing uproar.
  • Christian Standard Bible - Do not forget the clamor of your adversaries, the tumult of your opponents that goes up constantly.
  • New American Standard Bible - Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You, which ascends continually.
  • New King James Version - Do not forget the voice of Your enemies; The tumult of those who rise up against You increases continually.
  • Amplified Bible - Do not forget the [clamoring] voices of Your adversaries, The uproar of those who rise against You, which ascends continually [to Your ears].
  • American Standard Version - Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
  • King James Version - Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
  • New English Translation - Do not disregard what your enemies say, or the unceasing shouts of those who defy you.
  • World English Bible - Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
  • 新標點和合本 - 不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忘記你敵人的喧鬧, 就是那時常上升、起來對抗你之人的喧嘩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要忘記你敵人的喧鬧, 就是那時常上升、起來對抗你之人的喧嘩。
  • 當代譯本 - 不要忽視你仇敵的喧嚷, 或者你對頭的連連叫囂。
  • 聖經新譯本 - 求你不要忘記你敵人的聲音, 不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。
  • 呂振中譯本 - 不要忘記你敵人的聲音, 那起來攻擊你、的人的鬨嚷 不斷地上升。
  • 中文標準譯本 - 不要忘記你敵人的聲音—— 那些起來敵對你之人的喧嚷一直上升!
  • 現代標點和合本 - 不要忘記你敵人的聲音, 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
  • 文理和合譯本 - 勿忘敵人之聲、攻爾者之喧譁、恆達於上兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾敵諠譁、升聞於上、爾勿忘之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抗逆主之仇敵、時常喧譁、聲聞於上、求主莫忘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諠嘩徹雲霄。應達天主耳。
  • Nueva Versión Internacional - No pases por alto el griterío de tus adversarios, el creciente tumulto de tus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주의 대적들이 외치는 소리를 잊지 마소서. 소란을 피우는 주의 원수들의 소리가 계속 높아만 갑니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’oublie pas les clameurs ╵de tous tes adversaires, ni le tumulte que tes ennemis ╵font monter constamment.
  • リビングバイブル - 敵ののろいのことばを、聞き逃さないでください。 彼らの声は、ますます大きくなっているのです。
  • Nova Versão Internacional - Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Ständig lärmen deine Feinde und lehnen sich gegen dich auf. Vergiss ihre Schmähungen nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng quên tiếng la hét của quân thù, tiếng la, gào thét thường xuyên chống Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อเสียงอึกทึกของเหล่าปฏิปักษ์ของพระองค์ ต่อเสียงอึงคะนึงของศัตรูของพระองค์ซึ่งดังขึ้นเรื่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลืม​เสียง​ร้อง​ของ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์ มัน​คือ​เสียง​ก่อกวน​ของ​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ไม่​หยุด​หย่อน
交叉引用
  • Lamentations 2:16 - All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: “We have swallowed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!”
  • Psalms 74:4 - Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs.
  • Jonah 1:2 - “Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evil has come up before me.”
  • Psalms 13:1 - How long, O Lord? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
  • Revelation 17:14 - They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • Psalms 10:11 - He says in his heart, “God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it.”
  • Psalms 10:12 - Arise, O Lord; O God, lift up your hand; forget not the afflicted.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • Psalms 65:7 - who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples,
  • Isaiah 37:29 - Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually!
  • 新标点和合本 - 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忘记你敌人的喧闹, 就是那时常上升、起来对抗你之人的喧哗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要忘记你敌人的喧闹, 就是那时常上升、起来对抗你之人的喧哗。
  • 当代译本 - 不要忽视你仇敌的喧嚷, 或者你对头的连连叫嚣。
  • 圣经新译本 - 求你不要忘记你敌人的声音, 不要忘记那些起来与你为敌的人不住加剧地喧闹。
  • 中文标准译本 - 不要忘记你敌人的声音—— 那些起来敌对你之人的喧嚷一直上升!
  • 现代标点和合本 - 不要忘记你敌人的声音, 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
  • 和合本(拼音版) - 不要忘记你敌人的声音, 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
  • New International Version - Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
  • New International Reader's Version - Pay close attention to the shouts of your enemies. The trouble they cause never stops.
  • New Living Translation - Don’t overlook what your enemies have said or their growing uproar.
  • Christian Standard Bible - Do not forget the clamor of your adversaries, the tumult of your opponents that goes up constantly.
  • New American Standard Bible - Do not forget the voice of Your adversaries, The uproar of those who rise against You, which ascends continually.
  • New King James Version - Do not forget the voice of Your enemies; The tumult of those who rise up against You increases continually.
  • Amplified Bible - Do not forget the [clamoring] voices of Your adversaries, The uproar of those who rise against You, which ascends continually [to Your ears].
  • American Standard Version - Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
  • King James Version - Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
  • New English Translation - Do not disregard what your enemies say, or the unceasing shouts of those who defy you.
  • World English Bible - Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
  • 新標點和合本 - 不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忘記你敵人的喧鬧, 就是那時常上升、起來對抗你之人的喧嘩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要忘記你敵人的喧鬧, 就是那時常上升、起來對抗你之人的喧嘩。
  • 當代譯本 - 不要忽視你仇敵的喧嚷, 或者你對頭的連連叫囂。
  • 聖經新譯本 - 求你不要忘記你敵人的聲音, 不要忘記那些起來與你為敵的人不住加劇地喧鬧。
  • 呂振中譯本 - 不要忘記你敵人的聲音, 那起來攻擊你、的人的鬨嚷 不斷地上升。
  • 中文標準譯本 - 不要忘記你敵人的聲音—— 那些起來敵對你之人的喧嚷一直上升!
  • 現代標點和合本 - 不要忘記你敵人的聲音, 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
  • 文理和合譯本 - 勿忘敵人之聲、攻爾者之喧譁、恆達於上兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾敵諠譁、升聞於上、爾勿忘之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抗逆主之仇敵、時常喧譁、聲聞於上、求主莫忘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諠嘩徹雲霄。應達天主耳。
  • Nueva Versión Internacional - No pases por alto el griterío de tus adversarios, el creciente tumulto de tus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 주의 대적들이 외치는 소리를 잊지 마소서. 소란을 피우는 주의 원수들의 소리가 계속 높아만 갑니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’oublie pas les clameurs ╵de tous tes adversaires, ni le tumulte que tes ennemis ╵font monter constamment.
  • リビングバイブル - 敵ののろいのことばを、聞き逃さないでください。 彼らの声は、ますます大きくなっているのです。
  • Nova Versão Internacional - Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Ständig lärmen deine Feinde und lehnen sich gegen dich auf. Vergiss ihre Schmähungen nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng quên tiếng la hét của quân thù, tiếng la, gào thét thường xuyên chống Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อเสียงอึกทึกของเหล่าปฏิปักษ์ของพระองค์ ต่อเสียงอึงคะนึงของศัตรูของพระองค์ซึ่งดังขึ้นเรื่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลืม​เสียง​ร้อง​ของ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์ มัน​คือ​เสียง​ก่อกวน​ของ​ฝ่าย​ตรง​ข้าม​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ไม่​หยุด​หย่อน
  • Lamentations 2:16 - All your enemies rail against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: “We have swallowed her! Ah, this is the day we longed for; now we have it; we see it!”
  • Psalms 74:4 - Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs.
  • Jonah 1:2 - “Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evil has come up before me.”
  • Psalms 13:1 - How long, O Lord? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
  • Revelation 17:14 - They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • Psalms 10:11 - He says in his heart, “God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it.”
  • Psalms 10:12 - Arise, O Lord; O God, lift up your hand; forget not the afflicted.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • Psalms 65:7 - who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples,
  • Isaiah 37:29 - Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’
圣经
资源
计划
奉献