主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:13
>>
本节经文
呂振中譯本
是你用能力將海分開,將水中大海獸的頭打破。
新标点和合本
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾用能力将海分开,你打破水里大鱼的头。
和合本2010(神版-简体)
你曾用能力将海分开,你打破水里大鱼的头。
当代译本
你曾用大能分开海水,打碎水中巨兽的头。
圣经新译本
你曾用你的大能分开大海,把海中怪兽的头都打碎了。
中文标准译本
你以你的力量分开了海洋,打碎了众水中巨兽的头。
新標點和合本
你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾用能力將海分開,你打破水裏大魚的頭。
和合本2010(神版-繁體)
你曾用能力將海分開,你打破水裏大魚的頭。
當代譯本
你曾用大能分開海水,打碎水中巨獸的頭。
聖經新譯本
你曾用你的大能分開大海,把海中怪獸的頭都打碎了。
中文標準譯本
你以你的力量分開了海洋,打碎了眾水中巨獸的頭。
文理和合譯本
昔爾以力判海、破龍首於水中兮、
文理委辦譯本
昔爾展厥能力、使大海中判、巨魚立毀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主昔以大能分裂滄海、在水面折斷龍頭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
中剖彼大海。痛擊龍頭碎。
New International Version
It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
New International Reader's Version
You parted the waters of the Red Sea by your power. You broke the heads of that sea monster in Egypt.
English Standard Version
You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters on the waters.
New Living Translation
You split the sea by your strength and smashed the heads of the sea monsters.
Christian Standard Bible
You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
New American Standard Bible
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
New King James Version
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents in the waters.
American Standard Version
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea- monsters in the waters.
Holman Christian Standard Bible
You divided the sea with Your strength; You smashed the heads of the sea monsters in the waters;
King James Version
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
New English Translation
You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
World English Bible
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
交叉引用
出埃及記 14:21
摩西向海伸手,永恆主便終夜用極強的東風使海退去;他使海成了旱地;水也裂開了。
詩篇 78:13
他使海裂開,讓他們過去;又叫水直立如壘。
以西結書 29:3
來傳講說:主永恆主這麼說:『看哪,埃及王法老啊,我跟你為敵,你這棲伏於自己河中的大鱷魚;你曾經說:「我這河是我自己的;我造了它。」
以賽亞書 11:15-16
永恆主必使埃及的海汊成了旱地;他必用熱風在大河之上掄手,擊打它,使它分為七條溪河,讓人可以穿鞋過去。必有一條大路讓主的餘民、就是從亞述剩下來的餘民、走回來,正如以色列從埃及地上來的日子、有一條給以色列走回來的一樣。
詩篇 106:8-9
然而他為了他自己之名的緣故還拯救了他們,為要使人知道他的大能;他叱責了蘆葦海,海便乾了;他就領了他們經過深處,如過牧野。
詩篇 136:13-18
要稱謝那將蘆葦海分裂開的,因為他堅固的愛永遠長存;他領以色列從那中間經過,因為他堅固的愛永遠長存;卻把法老和法老的軍兵都抖掉在蘆葦海裏,因為他堅固的愛永遠長存;要稱謝那引領自己的人民走過曠野的,因為他堅固的愛永遠長存;要稱謝那擊殺大君王的,因為他堅固的愛永遠長存;他殺戮了有威力的君王,因為他堅固的愛永遠長存;
以賽亞書 51:9-10
永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦!穿上力量為服裝哦!奮發像古時的日子,像往古之年代哦!從前擊傷了拉哈龍,刺透了大海獸的、不是你麼?那使海乾旱,使大深淵的水乾涸,使海的深處變為受贖回之民經過之路的、不是你麼?
以西結書 32:2
『人子啊,你要為埃及王舉哀唱歌,對他說:『列國中的少壯獅子啊,你可完啦!你,你像海中的鱷魚;卻在你的江河裏衝激着,用你的腳攪濁了水,踹渾了眾水的江河。
尼希米記 9:11
你又在我們的列祖面前使海裂開,讓他們在海中乾地上走過去,將追趕他們的人丟在深海,如同石頭丟在浩蕩之水中。
出埃及記 14:28
水一回流,淹沒了車輛和馬兵、以及法老的全軍,那些跟着以色列人下海裏去的,連一個也沒有剩下。
詩篇 66:6
他將海變成乾地;眾民步行過河;在那裏我們因他而歡喜。