主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:19
>>
本节经文
文理和合譯本
猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、
新标点和合本
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
和合本2010(上帝版-简体)
他们转眼之间成了何等荒凉!他们被惊恐灭尽了。
和合本2010(神版-简体)
他们转眼之间成了何等荒凉!他们被惊恐灭尽了。
当代译本
他们顷刻间被毁灭,在恐怖中彻底灭亡。
圣经新译本
他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
中文标准译本
他们怎么在一瞬间就成了废墟呢?他们被恐怖的事彻底扫除!
新標點和合本
他們轉眼之間成了何等的荒涼!他們被驚恐滅盡了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。
和合本2010(神版-繁體)
他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。
當代譯本
他們頃刻間被毀滅,在恐怖中徹底滅亡。
聖經新譯本
他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
呂振中譯本
一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊!他們全都被可怕的災難滅盡了。
中文標準譯本
他們怎麼在一瞬間就成了廢墟呢?他們被恐怖的事徹底掃除!
文理委辦譯本
猝然喪敗、殲滅殆盡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、
吳經熊文理聖詠與新經全集
灼灼何足恃。彈指歸寂寞。
New International Version
How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
New International Reader's Version
It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
English Standard Version
How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!
New Living Translation
In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.
Christian Standard Bible
How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
New American Standard Bible
How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
New King James Version
Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
American Standard Version
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Holman Christian Standard Bible
How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
King James Version
How are they[ brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
New English Translation
How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
World English Bible
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
交叉引用
箴言 28:1
惡者無人追襲而逃、義者猛勇若獅、
啟示錄 18:10
因其痛苦而懼、則遠立曰、禍哉、禍哉、大巴比倫鞏固之邑乎、半時間爾之鞫至矣、
撒母耳記上 28:20
掃羅聞撒母耳言、懼甚、身仆於地、因其永朝永夕、飲食俱廢、遂致無力、
帖撒羅尼迦前書 5:3
人方謂平康安固、滅亡突及之、如產難之及妊婦、而莫之避也、
詩篇 58:9
荊棘為薪、其釜未熱、青者、焦者、俱為旋風吹去兮、
約伯記 20:23-25
彼將果腹、上帝降以烈怒、食時雨於厥躬、逃避鐵器、銅弓發矢穿之、自拔而出之、光明之鏃、離乎其膽、而威烈臨焉、
約伯記 15:21
驚駭之聲、常聞於耳、亨通之時、殘賊臨之、
但以理書 5:6
王變乎色、中心煩擾、腰骨脫節、兩膝相觸、
民數記 16:21
爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、
以賽亞書 30:13
爾之罪愆、若高垣將傾、凸而有隙、俄頃之間、突然而圮、
民數記 17:12-13
以色列族謂摩西曰、我將死矣、我其亡乎、我悉亡矣、凡近耶和華之幕者死、我將皆亡乎、
以賽亞書 21:3-4
我腰痛甚、劬勞若臨產之婦、痛苦而耳無聞、驚懼而目無見、我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、
使徒行傳 2:23
彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
以賽亞書 47:11
是故禍患必臨爾、不知所由、災難必及爾、無以禳之、殄滅突來、難以逆料、
約伯記 20:5
作惡者誇勝不長久、不虔者喜樂祇俄頃、
約伯記 18:11
威烈四起、使之驚惶、追逐其後、