主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:18
>>
本节经文
文理委辦譯本
維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、
新标点和合本
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
和合本2010(上帝版-简体)
你实在把他们安放在滑地,使他们跌倒灭亡;
和合本2010(神版-简体)
你实在把他们安放在滑地,使他们跌倒灭亡;
当代译本
你把他们放在容易滑倒的地方,使他们落入毁灭中。
圣经新译本
你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
中文标准译本
你确实把他们放在易滑之地,使他们仆倒灭亡。
新標點和合本
你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你實在把他們安放在滑地,使他們跌倒滅亡;
和合本2010(神版-繁體)
你實在把他們安放在滑地,使他們跌倒滅亡;
當代譯本
你把他們放在容易滑倒的地方,使他們落入毀滅中。
聖經新譯本
你實在把他們安放在滑地,使他們倒下、滅亡。
呂振中譯本
啊,你實在把他們安在滑地,使他們掉在完全荒廢的地步。
中文標準譯本
你確實把他們放在易滑之地,使他們仆倒滅亡。
文理和合譯本
爾實置之於險地、委之於沉淪兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使之立於滑地、使之陷於沈淪、
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲論世間人。應觀其終局。小人處順境。所以成其戮。
New International Version
Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
New International Reader's Version
God, I’m sure you will make them slip and fall. You will throw them down and destroy them.
English Standard Version
Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.
New Living Translation
Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
Christian Standard Bible
Indeed, you put them in slippery places; you make them fall into ruin.
New American Standard Bible
You indeed put them on slippery ground; You dropped them into ruin.
New King James Version
Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.
American Standard Version
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Holman Christian Standard Bible
Indeed, You put them in slippery places; You make them fall into ruin.
King James Version
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
New English Translation
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
World English Bible
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
交叉引用
詩篇 35:6
其途幽暗、滑而難行、為耶和華之使驅逐兮。
帖撒羅尼迦後書 1:9
其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、
詩篇 94:23
作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
詩篇 37:35-38
我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、曾幾何時、其人已非、不得其所兮。不見仁義之人、平康終吉兮、作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。
耶利米書 23:12
故其途幽暗、滑而難行、我驅逐之、使顛蹶趾、屆期降災。
詩篇 92:7
惡者亨通、知草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、
詩篇 37:24
雖顛趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。
申命記 32:35
伸冤在我、我必報之、斯時也、其足傾跌、禍及其身、所定速至。
詩篇 37:20
作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
詩篇 55:23
暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。