主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 72:9
>>
本节经文
聖經新譯本
住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
新标点和合本
住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
和合本2010(上帝版-简体)
住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
和合本2010(神版-简体)
住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
当代译本
愿旷野的居民都来向他下拜,敌人都扑倒在尘土中。
圣经新译本
住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
中文标准译本
旷野的走兽将在他面前屈身,他的仇敌将舔食尘土。
新標點和合本
住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。
和合本2010(上帝版-繁體)
住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。
和合本2010(神版-繁體)
住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。
當代譯本
願曠野的居民都來向他下拜,敵人都仆倒在塵土中。
呂振中譯本
願他的敵人在他面前屈身;願他的仇敵餂着塵土。
中文標準譯本
曠野的走獸將在他面前屈身,他的仇敵將舔食塵土。
文理和合譯本
居於野者必跽其前、其敵舐土兮、
文理委辦譯本
居荒服者、拜跪於前、為仇敵者、望塵俯伏兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
居於曠野者必跪於其前、其仇敵必伏於塵埃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
遐荒賓服。頑敵候途。
New International Version
May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.
New International Reader's Version
May the desert tribes bow down to him. May his enemies lick the dust.
English Standard Version
May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust!
New Living Translation
Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust.
Christian Standard Bible
May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
New American Standard Bible
May the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
New King James Version
Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
American Standard Version
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
Holman Christian Standard Bible
May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
King James Version
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
New English Translation
Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.
World English Bible
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
交叉引用
以賽亞書 49:23
列國的君王要作你的養父,他們的王后必作你的保姆;他們必臉伏於地向你下拜,舐你腳上的塵土。那麼,你就知道我是耶和華,那些仰望我的決不會羞愧。”
彌迦書 7:17
願他們舔土像蛇,又像在地上腹行的動物。願他們戰戰兢兢地從他們的要塞出來,帶著驚慌的心來到耶和華我們的神那裡,因你的緣故而懼怕。
列王紀上 9:20-21
所有亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人餘下的人,他們不是以色列人。他們的子孫仍然留在那地,以色列人不能滅絕他們。於是所羅門徵召他們作苦工的奴僕,直到今日。
詩篇 22:29
地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到塵土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
路加福音 19:27
至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
詩篇 110:1
耶和華對我主說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
詩篇 21:8-9
你的手要搜出你所有的仇敵,你的右手必搜出那些恨你的人。你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
詩篇 110:6
他必在列國中施行審判,屍首就遍滿各處;他要剿滅地上各處的首領。
列王紀上 9:18
巴拉和在猶大地曠野裡的他瑪,
以賽亞書 35:1-2
曠野和乾旱之地必歡喜;沙漠要快樂,又像番紅花一般開花,必茂盛地開花,大大快樂,並且歡呼。黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的華美也賜給它;人們必看見耶和華的榮耀、我們神的華美。
詩篇 2:9
你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”