Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:4 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 王の手で貧しい者や困っている者が手厚く保護され、 虐待する者たちは容赦なく 懲らしめられるようにしてください。
  • 新标点和合本 - 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 当代译本 - 愿他为百姓中受苦的人主持公道, 拯救贫穷的人,打倒欺压者。
  • 圣经新译本 - 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。
  • 中文标准译本 - 愿他为子民中的困苦人施行审判, 拯救贫穷人的儿女,压碎那欺压者。
  • 现代标点和合本 - 他必为民中的困苦人申冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
  • 和合本(拼音版) - 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
  • New International Version - May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.
  • New International Reader's Version - May the king stand up for those who are hurting. May he save the children of those who are in need. May he crush those who treat others badly.
  • English Standard Version - May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!
  • New Living Translation - Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
  • Christian Standard Bible - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • New American Standard Bible - May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy, And crush the oppressor.
  • New King James Version - He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • Amplified Bible - May he bring justice to the poor among the people, Save the children of the needy And crush the oppressor,
  • American Standard Version - He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • King James Version - He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
  • New English Translation - He will defend the oppressed among the people; he will deliver the children of the poor and crush the oppressor.
  • World English Bible - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  • 新標點和合本 - 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
  • 當代譯本 - 願他為百姓中受苦的人主持公道, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。
  • 聖經新譯本 - 他必為民間的困苦人伸冤, 拯救貧窮人, 粉碎那欺壓人的。
  • 呂振中譯本 - 願他為民間的困苦人伸冤, 拯救貧苦之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 中文標準譯本 - 願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。
  • 現代標點和合本 - 他必為民中的困苦人申冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 文理和合譯本 - 彼必為貧民伸冤、拯窮乏之子、摧強暴之徒兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為民中困苦人伸冤、拯救貧窮之人、懲罰暴虐之輩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盛德惟王。矜貧恤孤。掃除蟊賊。窮民以蘇。
  • Nueva Versión Internacional - El rey hará justicia a los pobres del pueblo y salvará a los necesitados; ¡él aplastará a los opresores!
  • 현대인의 성경 - 그가 백성들 가운데 고통당하는 자들을 옹호하고 가난한 자들의 자녀들을 구하며 학대하는 자들을 꺾을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • Восточный перевод - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple ! Qu’il sauve les enfants des indigents et qu’il écrase l’oppresseur !
  • Nova Versão Internacional - Defenda ele os oprimidos no meio do povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
  • Hoffnung für alle - Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua minh oan cho những ai khốn cùng, giải thoát con cái của những người nghèo khổ, dày xéo bọn bạo hành áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านปกป้องผู้ทุกข์ลำเค็ญในหมู่ประชาชน และช่วยกู้ลูกหลานของผู้ยากไร้ ขอให้ท่านบดขยี้คนที่ข่มเหงรังแกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ท่าน​ปกป้อง​ผู้​ตกทุกข์​ได้ยาก​ของ​ปวง​ชน ให้​ความ​ปลอดภัย​แก่​ลูกๆ ของ​ผู้​ยากไร้ และ​ให้​ผู้​บีบ​บังคับ​แพ้​พ่าย
交叉引用
  • ゼカリヤ書 11:7 - そこで、私は羊飼いの杖を二本取り、一本を「恵み」と名づけ、もう一本を「結合」と名づけました。そして命じられたとおり、羊の群れを飼いました。
  • イザヤ書 51:12 - 「あなたを慰め、喜びを与えるのはわたしだ。 だから、草のようにしおれて枯れるただの人間を 恐れてはいけない。
  • イザヤ書 51:13 - あなたは、あなたを造った神を恐れず、 星を大空にちりばめ、 地を造ったわたしを忘れてしまった。 人からの圧力に絶えずおびえ、 その怒りを買いはしないかと 一日中心配しているのか。
  • ヨハネの黙示録 19:2 - その審判は正しく、真実だからです。神は、不品行によって地上に悪をはびこらせた、あの淫乱な女を処罰し、神に仕える者たちが殺されたことに復讐されたのです。」
  • ゼカリヤ書 11:11 - こうして、それは無効になりました。すると羊を売買した者たちは、これを見ていて、神が何かを語っていることを悟りました。
  • ヨハネの黙示録 18:20 - しかし、天よ、神の子どもよ、預言者よ、使徒よ。彼女の最期を喜びなさい。ついに神は、あなたがたのために、彼女にさばきを下されたのです。」
  • 詩篇 94:5 - ああ主よ。彼らは、あなたが愛しておられる人々を あれほどまで悩ませています。
  • イザヤ書 9:4 - 神は、ギデオンのわずかな部下で ミデヤン人の大軍を破った時のように、 ご自分の民をつないでいる鎖を壊し、 懲らしめの鞭をへし折るのです。
  • ダニエル書 2:34 - けれども王が見ておられるうちに、一つの岩が、超自然的な方法で山腹から切り出されました。その岩は像に向かって突進し、鉄と粘土の足を粉々に砕きました。
  • ダニエル書 2:35 - すると像全体が倒れ、鉄、粘土、青銅、銀、金も砕けて破片の山と化したのです。その破片はもみがらのように小さく、すべて風に吹き飛ばされてしまいました。ところが、その巨像を打ち砕いた岩は、大きな山となって全地を覆いました。
  • マタイの福音書 11:5 - 盲人は見えるようになり、足の立たなかった者が今は自分で歩けるようになり、ツァラアトの人が治り、耳の聞こえなかった人も聞こえ、死人が生き返り、そして、貧しい人々が福音を聞いていることなどを。
  • ゼカリヤ書 9:8 - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
  • ゼカリヤ書 9:9 - わたしの民よ、大いに喜べ。 歓声を上げよ。 見よ。おまえたちの王が来る。 その王は正しい方、勝利者だ。 柔和で、ろばの子に乗っている。
  • ゼカリヤ書 9:10 - わたしは、イスラエルにいるわたしの民も含めて、 地上のすべての民の武装を解除する。 この王は諸国に平和をもたらす。 その領土は海から海へ、川から地の果てに及ぶ。
  • 詩篇 109:31 - 主は、飢えている貧しい者の味方となって、 敵の手から救ってくださるからです。
  • エレミヤ書 51:20 - バビロンは神のための戦いの斧であり、また剣です。 主は言います。 「わたしは国々を木端微塵に砕き、 多くの王国を滅ぼすためにおまえを用いる。
  • エレミヤ書 51:21 - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
  • エレミヤ書 51:22 - おまえを使って、年老いた者も若者も、 若い男も若い女も、
  • エレミヤ書 51:23 - 羊飼いも羊の群れも、農夫も牛も、 指揮官も総督も倒す。
  • ヨハネの黙示録 18:6 - あなたがたは、彼女から受けた仕打ちをそっくりそのまま、いや、二倍にして返しなさい。彼女は人々に、多くの災いの飲み物を飲ませようとたくらみました。それを倍にして彼女に飲ませなさい。
  • ヨハネの黙示録 18:7 - ぜいたく三昧に遊び暮らした女に、それに見合うだけの苦しみと悲しみとを与えなさい。彼女はおごっています。『私は女王で、身寄りのない未亡人とは違う。悲しみなど知らない。』
  • ヨハネの黙示録 18:8 - そのため、たった一日のうちに、死の悲しみと嘆きと飢えとに襲われ、焼き滅ぼされてしまうのです。さばきをなさる主は、力ある偉大なお方だからです。
  • ヨブ 記 19:2 - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
  • ヨブ 記 34:24 - 神は最高権力者を 取り調べることもなく失脚させ、 他の人を代わりに立てる。
  • 詩篇 72:12 - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • 詩篇 72:13 - 弱っている者や困っている者を見ると、 いても立ってもいられず、助け上げるのです。
  • 詩篇 72:14 - 彼は、虐待されたり痛めつけられたりしている人を、 黙って見過ごしにはできません。 彼にとって、このような者たちのいのちは とても大切なものなのです。
  • ヨハネの黙示録 18:24 - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
  • 詩篇 2:9 - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
  • 箴言 知恵の泉 20:26 - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
  • エゼキエル書 34:15 - わたしが自ら羊飼いとなって、安心して休めるように世話をする。」主はこう語ります。「わたしは、道に迷っていなくなった者たちを捜し出し、無事に家へ連れ帰る。また、折れた骨には添え木を当て、傷には包帯を巻き、病気を治す。だが、権力をふるって肥えた羊飼いは滅ぼす。罰を下すことによって、彼らを養おう。」
  • イザヤ書 11:4 - 貧しい人やさげすまれている人の味方になります。 反対に、このような人にひどい仕打ちをする 悪者どもには容赦しません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 王の手で貧しい者や困っている者が手厚く保護され、 虐待する者たちは容赦なく 懲らしめられるようにしてください。
  • 新标点和合本 - 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 当代译本 - 愿他为百姓中受苦的人主持公道, 拯救贫穷的人,打倒欺压者。
  • 圣经新译本 - 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。
  • 中文标准译本 - 愿他为子民中的困苦人施行审判, 拯救贫穷人的儿女,压碎那欺压者。
  • 现代标点和合本 - 他必为民中的困苦人申冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
  • 和合本(拼音版) - 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
  • New International Version - May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.
  • New International Reader's Version - May the king stand up for those who are hurting. May he save the children of those who are in need. May he crush those who treat others badly.
  • English Standard Version - May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!
  • New Living Translation - Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
  • Christian Standard Bible - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • New American Standard Bible - May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy, And crush the oppressor.
  • New King James Version - He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • Amplified Bible - May he bring justice to the poor among the people, Save the children of the needy And crush the oppressor,
  • American Standard Version - He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
  • King James Version - He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
  • New English Translation - He will defend the oppressed among the people; he will deliver the children of the poor and crush the oppressor.
  • World English Bible - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  • 新標點和合本 - 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
  • 當代譯本 - 願他為百姓中受苦的人主持公道, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。
  • 聖經新譯本 - 他必為民間的困苦人伸冤, 拯救貧窮人, 粉碎那欺壓人的。
  • 呂振中譯本 - 願他為民間的困苦人伸冤, 拯救貧苦之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 中文標準譯本 - 願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。
  • 現代標點和合本 - 他必為民中的困苦人申冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
  • 文理和合譯本 - 彼必為貧民伸冤、拯窮乏之子、摧強暴之徒兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為民中困苦人伸冤、拯救貧窮之人、懲罰暴虐之輩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盛德惟王。矜貧恤孤。掃除蟊賊。窮民以蘇。
  • Nueva Versión Internacional - El rey hará justicia a los pobres del pueblo y salvará a los necesitados; ¡él aplastará a los opresores!
  • 현대인의 성경 - 그가 백성들 가운데 고통당하는 자들을 옹호하고 가난한 자들의 자녀들을 구하며 학대하는 자들을 꺾을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • Восточный перевод - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет им страданий; они полны здоровья и силы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple ! Qu’il sauve les enfants des indigents et qu’il écrase l’oppresseur !
  • Nova Versão Internacional - Defenda ele os oprimidos no meio do povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
  • Hoffnung für alle - Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua minh oan cho những ai khốn cùng, giải thoát con cái của những người nghèo khổ, dày xéo bọn bạo hành áp bức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านปกป้องผู้ทุกข์ลำเค็ญในหมู่ประชาชน และช่วยกู้ลูกหลานของผู้ยากไร้ ขอให้ท่านบดขยี้คนที่ข่มเหงรังแกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ท่าน​ปกป้อง​ผู้​ตกทุกข์​ได้ยาก​ของ​ปวง​ชน ให้​ความ​ปลอดภัย​แก่​ลูกๆ ของ​ผู้​ยากไร้ และ​ให้​ผู้​บีบ​บังคับ​แพ้​พ่าย
  • ゼカリヤ書 11:7 - そこで、私は羊飼いの杖を二本取り、一本を「恵み」と名づけ、もう一本を「結合」と名づけました。そして命じられたとおり、羊の群れを飼いました。
  • イザヤ書 51:12 - 「あなたを慰め、喜びを与えるのはわたしだ。 だから、草のようにしおれて枯れるただの人間を 恐れてはいけない。
  • イザヤ書 51:13 - あなたは、あなたを造った神を恐れず、 星を大空にちりばめ、 地を造ったわたしを忘れてしまった。 人からの圧力に絶えずおびえ、 その怒りを買いはしないかと 一日中心配しているのか。
  • ヨハネの黙示録 19:2 - その審判は正しく、真実だからです。神は、不品行によって地上に悪をはびこらせた、あの淫乱な女を処罰し、神に仕える者たちが殺されたことに復讐されたのです。」
  • ゼカリヤ書 11:11 - こうして、それは無効になりました。すると羊を売買した者たちは、これを見ていて、神が何かを語っていることを悟りました。
  • ヨハネの黙示録 18:20 - しかし、天よ、神の子どもよ、預言者よ、使徒よ。彼女の最期を喜びなさい。ついに神は、あなたがたのために、彼女にさばきを下されたのです。」
  • 詩篇 94:5 - ああ主よ。彼らは、あなたが愛しておられる人々を あれほどまで悩ませています。
  • イザヤ書 9:4 - 神は、ギデオンのわずかな部下で ミデヤン人の大軍を破った時のように、 ご自分の民をつないでいる鎖を壊し、 懲らしめの鞭をへし折るのです。
  • ダニエル書 2:34 - けれども王が見ておられるうちに、一つの岩が、超自然的な方法で山腹から切り出されました。その岩は像に向かって突進し、鉄と粘土の足を粉々に砕きました。
  • ダニエル書 2:35 - すると像全体が倒れ、鉄、粘土、青銅、銀、金も砕けて破片の山と化したのです。その破片はもみがらのように小さく、すべて風に吹き飛ばされてしまいました。ところが、その巨像を打ち砕いた岩は、大きな山となって全地を覆いました。
  • マタイの福音書 11:5 - 盲人は見えるようになり、足の立たなかった者が今は自分で歩けるようになり、ツァラアトの人が治り、耳の聞こえなかった人も聞こえ、死人が生き返り、そして、貧しい人々が福音を聞いていることなどを。
  • ゼカリヤ書 9:8 - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
  • ゼカリヤ書 9:9 - わたしの民よ、大いに喜べ。 歓声を上げよ。 見よ。おまえたちの王が来る。 その王は正しい方、勝利者だ。 柔和で、ろばの子に乗っている。
  • ゼカリヤ書 9:10 - わたしは、イスラエルにいるわたしの民も含めて、 地上のすべての民の武装を解除する。 この王は諸国に平和をもたらす。 その領土は海から海へ、川から地の果てに及ぶ。
  • 詩篇 109:31 - 主は、飢えている貧しい者の味方となって、 敵の手から救ってくださるからです。
  • エレミヤ書 51:20 - バビロンは神のための戦いの斧であり、また剣です。 主は言います。 「わたしは国々を木端微塵に砕き、 多くの王国を滅ぼすためにおまえを用いる。
  • エレミヤ書 51:21 - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
  • エレミヤ書 51:22 - おまえを使って、年老いた者も若者も、 若い男も若い女も、
  • エレミヤ書 51:23 - 羊飼いも羊の群れも、農夫も牛も、 指揮官も総督も倒す。
  • ヨハネの黙示録 18:6 - あなたがたは、彼女から受けた仕打ちをそっくりそのまま、いや、二倍にして返しなさい。彼女は人々に、多くの災いの飲み物を飲ませようとたくらみました。それを倍にして彼女に飲ませなさい。
  • ヨハネの黙示録 18:7 - ぜいたく三昧に遊び暮らした女に、それに見合うだけの苦しみと悲しみとを与えなさい。彼女はおごっています。『私は女王で、身寄りのない未亡人とは違う。悲しみなど知らない。』
  • ヨハネの黙示録 18:8 - そのため、たった一日のうちに、死の悲しみと嘆きと飢えとに襲われ、焼き滅ぼされてしまうのです。さばきをなさる主は、力ある偉大なお方だからです。
  • ヨブ 記 19:2 - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
  • ヨブ 記 34:24 - 神は最高権力者を 取り調べることもなく失脚させ、 他の人を代わりに立てる。
  • 詩篇 72:12 - 彼は、身寄りのない者や貧しい者を援護します。
  • 詩篇 72:13 - 弱っている者や困っている者を見ると、 いても立ってもいられず、助け上げるのです。
  • 詩篇 72:14 - 彼は、虐待されたり痛めつけられたりしている人を、 黙って見過ごしにはできません。 彼にとって、このような者たちのいのちは とても大切なものなのです。
  • ヨハネの黙示録 18:24 - 彼女には、殉教したすべての預言者や神のきよい民の、血の責任が問われるのです。」
  • 詩篇 2:9 - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
  • 箴言 知恵の泉 20:26 - 知恵のある王は犯罪をなくすために、 犯人をきびしく罰します。
  • エゼキエル書 34:15 - わたしが自ら羊飼いとなって、安心して休めるように世話をする。」主はこう語ります。「わたしは、道に迷っていなくなった者たちを捜し出し、無事に家へ連れ帰る。また、折れた骨には添え木を当て、傷には包帯を巻き、病気を治す。だが、権力をふるって肥えた羊飼いは滅ぼす。罰を下すことによって、彼らを養おう。」
  • イザヤ書 11:4 - 貧しい人やさげすまれている人の味方になります。 反対に、このような人にひどい仕打ちをする 悪者どもには容赦しません。
圣经
资源
计划
奉献