-
Holman Christian Standard Bible
Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and fortress.
-
新标点和合本
求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。
-
和合本2010(神版-简体)
求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。
-
当代译本
求你成为保护我的磐石,让我可以随时投靠你。求你下令救我,因为你是我的磐石和堡垒。
-
圣经新译本
求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
-
中文标准译本
求你作我安身的磐石,让我可以随时来投靠你;你已经命定要拯救我,因为你是我的岩石、我的要塞。
-
新標點和合本
求你作我常住的磐石;你已經命定要救我,因為你是我的巖石,我的山寨。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你作我常來棲身的磐石,你已經吩咐要救我,因為你是我的巖石、我的山寨。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你作我常來棲身的磐石,你已經吩咐要救我,因為你是我的巖石、我的山寨。
-
當代譯本
求你成為保護我的磐石,讓我可以隨時投靠你。求你下令救我,因為你是我的磐石和堡壘。
-
聖經新譯本
求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
-
呂振中譯本
做我的磐石、我的居所做山寨之堡來拯救我;因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
-
中文標準譯本
求你作我安身的磐石,讓我可以隨時來投靠你;你已經命定要拯救我,因為你是我的巖石、我的要塞。
-
文理和合譯本
為我所居之磐石、我可恆詣之、爾曾發令救我兮、蓋爾為我巉巖、為我保障兮、
-
文理委辦譯本
惟爾有命、扞衛予、拯救予、譬彼嚴穴、猶之險阻、予恆匿其中兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主作我避難之磐、得常藉以藏身、主降旨救我、因主為我之高山、為我之保障、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
常作我磐石。俾我有所寄。於我有成命。保我如赤子。既為我金湯。名實豈能二
-
New International Version
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
-
New International Reader's Version
Be my rock of safety that I can always go to. Give the command to save me. You are my rock and my fort.
-
English Standard Version
Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.
-
New Living Translation
Be my rock of safety where I can always hide. Give the order to save me, for you are my rock and my fortress.
-
Christian Standard Bible
Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for you are my rock and fortress.
-
New American Standard Bible
Be to me a rock of dwelling to which I may continually come; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
-
New King James Version
Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
-
American Standard Version
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
-
King James Version
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou[ art] my rock and my fortress.
-
New English Translation
Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
-
World English Bible
Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.