-
当代译本
上帝啊,不要远离我;我的上帝啊,求你快来帮助我!
-
新标点和合本
神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你不要远离我!我的上帝啊,求你速速帮助我!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我!
-
圣经新译本
神啊!求你不要远离我;我的神啊!求你快来帮助我。
-
中文标准译本
神哪,求你不要远离我!我的神哪,求你快来帮助我!
-
新標點和合本
神啊,求你不要遠離我!我的神啊,求你速速幫助我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你不要遠離我!我的上帝啊,求你速速幫助我!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你不要遠離我!我的神啊,求你速速幫助我!
-
當代譯本
上帝啊,不要遠離我;我的上帝啊,求你快來幫助我!
-
聖經新譯本
神啊!求你不要遠離我;我的神啊!求你快來幫助我。
-
呂振中譯本
上帝啊,不要遠離我;我的上帝啊,趕快幫助我!
-
中文標準譯本
神哪,求你不要遠離我!我的神哪,求你快來幫助我!
-
文理和合譯本
上帝歟、勿遠我、我上帝歟、速助我兮、
-
文理委辦譯本
我之上帝兮、毋棄我躬、援予勿緩兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主莫與我遠離、求我天主速來拯濟我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主其毋遐遺。急起護危脆。
-
New International Version
Do not be far from me, my God; come quickly, God, to help me.
-
New International Reader's Version
God, don’t be far away from me. My God, come quickly and help me.
-
English Standard Version
O God, be not far from me; O my God, make haste to help me!
-
New Living Translation
O God, don’t stay away. My God, please hurry to help me.
-
Christian Standard Bible
God, do not be far from me; my God, hurry to help me.
-
New American Standard Bible
God, do not be far from me; My God, hurry to my aid!
-
New King James Version
O God, do not be far from me; O my God, make haste to help me!
-
American Standard Version
O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
-
Holman Christian Standard Bible
God, do not be far from me; my God, hurry to help me.
-
King James Version
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
-
New English Translation
O God, do not remain far away from me! My God, hurry and help me!
-
World English Bible
God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.