-
New Living Translation
Let them be horrified by their shame, for they said,“ Aha! We’ve got him now!”
-
新标点和合本
愿那些对我说“阿哈、阿哈”的,因羞愧退后。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿那些对我说“啊哈、啊哈”的,因羞愧退后。
-
和合本2010(神版-简体)
愿那些对我说“啊哈、啊哈”的,因羞愧退后。
-
当代译本
愿那些哈哈嘲笑我的人羞愧而退。
-
圣经新译本
愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧退后。
-
中文标准译本
愿那些说“啊哈,啊哈”的,因自己的耻辱而退回。
-
新標點和合本
願那些對我說阿哈、阿哈的,因羞愧退後。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願那些對我說「啊哈、啊哈」的,因羞愧退後。
-
和合本2010(神版-繁體)
願那些對我說「啊哈、啊哈」的,因羞愧退後。
-
當代譯本
願那些哈哈嘲笑我的人羞愧而退。
-
聖經新譯本
願那些對我說:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧退後。
-
呂振中譯本
願那些對我說『呵哈!呵哈!』的都因失望而往後退。
-
中文標準譯本
願那些說「啊哈,啊哈」的,因自己的恥辱而退回。
-
文理和合譯本
向我嘻嘻者、因羞愧而卻退兮、
-
文理委辦譯本
有謂余曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡向我幸災樂禍者、願其懷慚而退、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
務使謀我者。蒙羞而逡巡。害我適自害。一蹶不復振。
-
New International Version
May those who say to me,“ Aha! Aha!” turn back because of their shame.
-
New International Reader's Version
Some people make fun of me. Let them be turned back when their plans fail.
-
English Standard Version
Let them turn back because of their shame who say,“ Aha, Aha!”
-
Christian Standard Bible
Let those who say,“ Aha, aha!” retreat because of their shame.
-
New American Standard Bible
May those who say,“ Aha, aha!” be turned back Because of their shame.
-
New King James Version
Let them be turned back because of their shame, Who say,“ Aha, aha!”
-
American Standard Version
Let them be turned back by reason of their shame That say, Aha, aha.
-
Holman Christian Standard Bible
Let those who say,“ Aha, aha!” retreat because of their shame.
-
King James Version
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
-
New English Translation
May those who say,“ Aha! Aha!” be driven back and disgraced!
-
World English Bible
Let them be turned because of their shame who say,“ Aha! Aha!”