主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:8
>>
本节经文
新標點和合本
我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。
新标点和合本
我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。
和合本2010(上帝版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
和合本2010(神版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
当代译本
我的弟兄视我为陌生人,我的手足看我为外人。
圣经新译本
我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
中文标准译本
我的弟兄们把我当作外人,我母亲的儿女把我当作外邦人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
和合本2010(神版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
當代譯本
我的弟兄視我為陌生人,我的手足看我為外人。
聖經新譯本
我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
呂振中譯本
我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我當外人。
中文標準譯本
我的弟兄們把我當作外族人,我母親的兒女把我當作外人。
文理和合譯本
我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
文理委辦譯本
即我同氣、即我手足、亦視余若疏遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我兄弟視我如陌路、我同胞待我以外人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫予之蒙恥而受辱兮。非為主之故乎。
New International Version
I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
New International Reader's Version
I’m an outsider to my own family. I’m a stranger to my own mother’s children.
English Standard Version
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
New Living Translation
Even my own brothers pretend they don’t know me; they treat me like a stranger.
Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
New American Standard Bible
I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
New King James Version
I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;
American Standard Version
I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother’s children.
Holman Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
King James Version
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
New English Translation
My own brothers treat me like a stranger; they act as if I were a foreigner.
World English Bible
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
交叉引用
詩篇 31:11
我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚;那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。
詩篇 38:11
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着;我的親戚本家也遠遠地站立。
馬太福音 26:70-74
彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼!」既出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裏的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」過了不多的時候,旁邊站着的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。
約翰福音 1:11
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
撒母耳記上 17:28
大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做甚麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裏的惡意,你下來特為要看爭戰!」
約伯記 19:13-19
他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的全然與我生疏。我的親戚與我斷絕;我的密友都忘記我。在我家寄居的,和我的使女都以我為外人;我在他們眼中看為外邦人。我呼喚僕人,雖用口求他,他還是不回答。我口的氣味,我妻子厭惡;我的懇求,我同胞也憎嫌。連小孩子也藐視我;我若起來,他們都嘲笑我。我的密友都憎惡我;我平日所愛的人向我翻臉。
約翰福音 7:5
因為連他的弟兄說這話,是因為不信他。
彌迦書 7:5-6
不要倚賴鄰舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你懷中的妻提說。因為,兒子藐視父親;女兒抗拒母親;媳婦抗拒婆婆;人的仇敵就是自己家裏的人。
馬太福音 10:21-22
弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們;並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
以賽亞書 53:3
他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣;我們也不尊重他。
馬太福音 26:56
但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
馬太福音 10:35-36
因為我來是叫人與父親生疏,女兒與母親生疏,媳婦與婆婆生疏。人的仇敵就是自己家裏的人。
馬太福音 26:48-50
那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們可以拿住他。」猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安」,就與他親嘴。耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手拿住耶穌。