主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:25
>>
本节经文
當代譯本
願他們的家園一片荒涼,願他們的帳篷無人居住。
新标点和合本
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他们的住处变为废墟,他们的帐棚无人居住。
和合本2010(神版-简体)
愿他们的住处变为废墟,他们的帐棚无人居住。
当代译本
愿他们的家园一片荒凉,愿他们的帐篷无人居住。
圣经新译本
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐幕无人居住。
中文标准译本
愿他们的营寨变得荒凉,愿他们的帐篷无人居住;
新標點和合本
願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他們的住處變為廢墟,他們的帳棚無人居住。
和合本2010(神版-繁體)
願他們的住處變為廢墟,他們的帳棚無人居住。
聖經新譯本
願他們的住處變為荒場;願他們的帳幕無人居住。
呂振中譯本
願他們的營房變為荒涼;願他們的帳棚無人居住。
中文標準譯本
願他們的營寨變得荒涼,願他們的帳篷無人居住;
文理和合譯本
願其住址荒寂、幕無居人兮、
文理委辦譯本
其第邱墟、無人居處兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其宅變為荒墟、願其幕無人居處、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願聖怒之加於其身兮。
New International Version
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
New International Reader's Version
May their homes be deserted. May no one live in their tents.
English Standard Version
May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
New Living Translation
Let their homes become desolate and their tents be deserted.
Christian Standard Bible
Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
New American Standard Bible
May their camp be desolated; May there be none living in their tents.
New King James Version
Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.
American Standard Version
Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
Holman Christian Standard Bible
Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
King James Version
Let their habitation be desolate;[ and] let none dwell in their tents.
New English Translation
May their camp become desolate, their tents uninhabited!
World English Bible
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
交叉引用
使徒行傳 1:20
彼得繼續說:「詩篇上寫道,『願他的家園一片荒涼,無人居住』,又說,『願別人取代他的職位。』
馬太福音 23:38
看啊!你們的家園將一片荒涼。
耶利米書 7:12-14
「『你們去我曾選為我名所在之地的示羅,看看我是怎樣因我以色列子民的罪而懲罰那地方的。我對你們的所作所為一再提出警告,你們卻充耳不聞;我呼喚你們,你們卻不回應。這是耶和華說的。因此,我要像對付示羅一樣對付你們所倚靠的這用來敬拜我的殿,對付我賜給你們和你們祖先的土地。
馬太福音 24:1-2
耶穌離開聖殿時,門徒上前把宏偉的聖殿指給祂看。耶穌對他們說:「你們看見這殿宇了嗎?我實在告訴你們,將來它要被完全拆毀,在這裡找不到兩塊疊在一起的石頭。」
列王紀上 9:8
這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝,譏笑說,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』
以賽亞書 5:1
我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌:我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。
路加福音 13:35
看啊!你們的家園將一片荒涼。我告訴你們,在你們說『奉主名來的當受稱頌』之前,你們再也見不到我了。」
以賽亞書 6:11
我說:「主啊,這要到什麼時候呢?」祂說:「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空置,土地荒廢的時候。