主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
我以麻為衣、人託詞以哂笑兮、
新标点和合本
我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。
和合本2010(上帝版-简体)
我拿麻布当衣裳,却成了他们的笑柄。
和合本2010(神版-简体)
我拿麻布当衣裳,却成了他们的笑柄。
当代译本
我披上麻衣,他们就讥笑我。
圣经新译本
我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。
中文标准译本
我披上麻布为衣袍,我却成了他们的笑柄。
新標點和合本
我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。
和合本2010(上帝版-繁體)
我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。
和合本2010(神版-繁體)
我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。
當代譯本
我披上麻衣,他們就譏笑我。
聖經新譯本
我披上麻衣,就成了他們取笑的對象。
呂振中譯本
我拿麻布當服裝,就成了他們的笑談。
中文標準譯本
我披上麻布為衣袍,我卻成了他們的笑柄。
文理和合譯本
以麻為衣、則為人之話柄兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我衣麻衣、彼眾以我為笑談、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世人見予含淚而守齋兮。舉狺狺然而非之。
New International Version
when I put on sackcloth, people make sport of me.
New International Reader's Version
When I put on rough clothing to show how sad I am, people make jokes about me.
English Standard Version
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
New Living Translation
When I dress in burlap to show sorrow, they make fun of me.
Christian Standard Bible
I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.
New American Standard Bible
When I made sackcloth my clothing, I became a proverb to them.
New King James Version
I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.
American Standard Version
When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
Holman Christian Standard Bible
I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.
King James Version
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
New English Translation
I wear sackcloth and they ridicule me.
World English Bible
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
交叉引用
列王紀上 9:7
我將於所賜之地、殲滅以色列族、我所成聖之殿、為籲名之所者必毀、使以色列族為兆民作歌譏刺。
約伯記 17:6
民作歌刺我、眾前唾我、主使之然、
耶利米書 24:9
我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。
以賽亞書 22:12
今萬有之主耶和華、頒厥詔命、使爾號哭、薙髮衣麻、
以賽亞書 20:2
是時耶和華諭亞麼士子以賽亞云、爾身衣麻、足曳履、俱當去之。以賽亞遵命、裸裎跣足而行、
詩篇 44:13-14
鄰里凌辱予、同居姍笑予兮、異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。
約珥書 1:8
委而棄之、爾當哀哭、若女未笄而字人、夫沒、身衣衰絰、
申命記 28:37
耶和華既散爾於四方、爾將為人所駭異、作歌譏刺。
約珥書 1:13
禮物灌奠、不入上帝殿、故祭司當衣衰絰、供役祭壇者當號泣、奉事我上帝者、入室衣麻、永夕不解、
詩篇 35:13-14
彼有疾、予衣麻禁食、哀痛迫切、低首祈禱兮。若喪兄弟友朋、若母死、為之哀懺、匍匐不起兮、