主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 68:31
>>
本节经文
圣经新译本
有使节从埃及出来,古实人赶快向神呈献礼物。
新标点和合本
埃及的公侯要出来朝见神;古实人要急忙举手祷告。
和合本2010(上帝版-简体)
埃及的使臣要出来,古实人要急忙向上帝伸出手来。
和合本2010(神版-简体)
埃及的使臣要出来,古实人要急忙向神伸出手来。
当代译本
埃及的使节来朝见,古实也要归降上帝。
中文标准译本
公使们将从埃及前来,库实也急忙向神伸出手。
新標點和合本
埃及的公侯要出來朝見神;古實人要急忙舉手禱告。
和合本2010(上帝版-繁體)
埃及的使臣要出來,古實人要急忙向上帝伸出手來。
和合本2010(神版-繁體)
埃及的使臣要出來,古實人要急忙向神伸出手來。
當代譯本
埃及的使節來朝見,古實也要歸降上帝。
聖經新譯本
有使節從埃及出來,古實人趕快向神呈獻禮物。
呂振中譯本
直到敏速使者從埃及來朝,古實人急忙於向上帝舉手禱告。
中文標準譯本
公使們將從埃及前來,庫實也急忙向神伸出手。
文理和合譯本
牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
文理委辦譯本
富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及之公侯、皆來朝見、古實國之人、速來向天主舉手、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
New International Version
Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
New International Reader's Version
Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
English Standard Version
Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
New Living Translation
Let Egypt come with gifts of precious metals; let Ethiopia bring tribute to God.
Christian Standard Bible
Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
New American Standard Bible
Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
New King James Version
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
American Standard Version
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
Holman Christian Standard Bible
Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
King James Version
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
New English Translation
They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
World English Bible
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
交叉引用
以赛亚书 45:14
耶和华这样说:“埃及劳碌得来的和古实所得之利,以及身量高大的西巴人,都必过来归你,也要属你;他们必带着锁链过来随从你,向你俯伏,向你恳求,说:‘神真的在你们中间,此外,再没有别的神,没有别的真神。’”
西番雅书 3:10
敬拜我的人,就是我所分散的人,必从古实河外而来,给我献上礼物。
诗篇 44:20
如果我们忘记了我们神的名,或是向别神伸手祷告;
以赛亚书 19:18-25
到那日,埃及地必有五座城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓,必有一座城称为“毁灭城”(“毁灭城”或译:“太阳城”)。到那日,在埃及地必有一座献给耶和华的祭坛;在埃及的边界上必有一根献给耶和华的柱子。这都要在埃及地作万军之耶和华的记号和证据。埃及人因受人欺压向耶和华哀求的时候,他就差派一位拯救者和维护者到他们那里,他必拯救他们。耶和华必被埃及人认识。到那日,埃及人必认识耶和华;他们也要用祭物和供物来敬拜他,并且向耶和华许愿、还愿。耶和华必击打埃及,既击打、又医治,他们就回转归向耶和华,他必应允他们的祷告,医治他们。到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
以赛亚书 66:19
我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。
诗篇 88:9
我的眼睛因困苦而昏花;耶和华啊,我天天向你呼求,向你举手祷告。
诗篇 72:8-11
他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
以赛亚书 60:6-7
成群的骆驼必遮盖你的地,米甸和以法的小骆驼要盖满你的国境;示巴的人都必带着黄金和乳香来到,并且宣扬赞美耶和华的话。基达的羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公羊要供你使用;它们必献在我的祭坛上,成为蒙悦纳的祭品。我要荣耀我荣耀的殿。
诗篇 143:6
我向你伸出双手,我的心渴想你,好像干旱的地盼望雨水一样。(细拉)
使徒行传 8:27-40
他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。他所读的那段经文,就是:“他像羊被牵去宰杀,又像羊羔在剪毛的人面前无声,他总是这样不开口。他受屈辱的时候,得不到公平的审判,谁能说出他的身世呢?因为他的生命从地上被夺去。”太监对腓利说:“请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?”腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣。他们一路走,到了有水的地方,太监说:“你看,这里有水,有什么可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第
列王纪上 8:22
所罗门当着以色列的全体会众,站在耶和华的祭坛前,向天伸开双手,