<< 詩篇 68:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你升上了高處,擄了俘虜,在人間接受了供品;啊,連悖逆人也供獻,叫永恆主上帝可以和他們同住!
  • 新标点和合本
    你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华上帝可以与他们同住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华神可以与他们同住。
  • 当代译本
    你升上高天时,带着许多俘虏;你接受了众人的礼物,甚至叛逆者的礼物。耶和华上帝就住在那里。
  • 圣经新译本
    你升到高天的时候,掳了许多俘虏;你在人间,就是在悖逆的人当中,接受了礼物,使耶和华神可以与他们同住。
  • 中文标准译本
    你升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,甚至在顽梗的人中,接受了供奉,好使耶和华神与他们同住!
  • 新標點和合本
    你已經升上高天,擄掠仇敵;你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻,叫耶和華神可以與他們同住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你已經升上高天,擄掠了俘虜;你在人間,就是在悖逆的人中,受了供獻,使耶和華上帝可以與他們同住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你已經升上高天,擄掠了俘虜;你在人間,就是在悖逆的人中,受了供獻,使耶和華神可以與他們同住。
  • 當代譯本
    你升上高天時,帶著許多俘虜;你接受了眾人的禮物,甚至叛逆者的禮物。耶和華上帝就住在那裡。
  • 聖經新譯本
    你升到高天的時候,擄了許多俘虜;你在人間,就是在悖逆的人當中,接受了禮物,使耶和華神可以與他們同住。
  • 中文標準譯本
    你升上高天,擄掠了俘虜;你在人間,甚至在頑梗的人中,接受了供奉,好使耶和華神與他們同住!
  • 文理和合譯本
    爾已升高、攜厥俘虜、受供品於人間、悖逆者亦供之、欲耶和華上帝居於其中兮、○
  • 文理委辦譯本
    其昇上、其虜敵、以恩寵頒諸人、叛者歸附、亦錫以恩、耶和華上帝居其中兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主升高處、攜帶所擄者、受禮物於人、即於悖逆之人亦受、致自有之主天主、可居於其間、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主之車馬。十萬其強。奚啻十萬。其數無量。大主出征。西乃有光。
  • New International Version
    When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious— that you, Lord God, might dwell there.
  • New International Reader's Version
    When he went up to his place on high, he took many prisoners. He received gifts from people, even from those who refused to obey him. The Lord God went up to live on Mount Zion.
  • English Standard Version
    You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
  • New Living Translation
    When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the Lord God will live among us there.
  • Christian Standard Bible
    You ascended to the heights, taking away captives; you received gifts from people, even from the rebellious, so that the LORD God might dwell there.
  • New American Standard Bible
    You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among people, Even among the rebellious as well, that the Lord God may dwell there.
  • New King James Version
    You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
  • American Standard Version
    Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You ascended to the heights, taking away captives; You received gifts from people, even from the rebellious, so that the Lord God might live there.
  • King James Version
    Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea,[ for] the rebellious also, that the LORD God might dwell[ among them].
  • New English Translation
    You ascend on high, you have taken many captives. You receive tribute from men, including even sinful rebels. Indeed the LORD God lives there!
  • World English Bible
    You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.

交叉引用

  • 以弗所書 4:8-10
    所以經上說:『他升上了高處,擄了無數的俘虜,將贈品賜給人。』(說「他升上」去,除非說他曾降到地底下的境界、是甚麼意思呢?那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
  • 士師記 5:12
    『奮發,奮發,底波拉!奮發,奮發,發歌聲!巴拉啊,起來!亞比挪菴的兒子啊,擄掠你的俘虜!
  • 詩篇 78:60
    他丟棄了示羅的帳幕,他在人間居住的帳棚;
  • 詩篇 24:3
    誰可以上永恆主的山?誰可以站立在他的聖所呢?
  • 詩篇 47:5
    上帝上去,有歡呼聲跟着;永恆主上去,有號角聲隨着。
  • 歌羅西書 1:18-19
    他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,因為上帝早就樂意使完全豐滿都住在他裏面;
  • 啟示錄 21:3
    我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同住;他們必做他的子民;上帝必親自與他們同在,
  • 彼得前書 3:22
    耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」的靈、都已順服於他了。
  • 使徒行傳 2:4
    於是眾人都充滿了聖靈、說起話來,照聖靈給他們去發表的。
  • 提多書 3:3-7
    因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
  • 詩篇 110:1
    永恆主的神諭對我主我王說:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子。』
  • 使徒行傳 1:2-9
    直到他藉聖靈囑咐了他所揀選的使徒後、被接上升的日子為止。他受害之後、用許多確據向使徒明示自己是活的,四十天之間向他們顯象,講論上帝的國。他同他們聚首的時候、囑咐他們不要離開耶路撒冷,卻要等候父所應許的,就是他說:『你們聽見我所說過的;因為約翰是用水施洗,而你們過了這不多幾日、卻要在聖靈裏受洗了。』他們聚會的時候、就問耶穌說:『主啊,你為以色列復興國度,就在這時候麼?』耶穌對他們說:『父放在自己權內所定的時候或時期、並不是給你們知道的。但聖靈一臨到你們,你們就必領受能力,不但要在耶路撒冷,也要在全猶太和撒瑪利亞、直到地極、給我作見證。』說了這話,他們正看的時候、耶穌就被舉起;有一朵雲彩把他接了上去,使他們看不見。
  • 約翰福音 16:7
    然而我將真情告訴你們:我去、是於你們有益的。我若不去,那幫助者就決不會來找你們;我若去,就要差他來找你們。
  • 約翰福音 14:23
    耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。
  • 哥林多前書 6:9-11
    豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?別自己錯誤了!無論是嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或姦淫的、是做孌童的、或親男色的、是偷竊的、或貪婪的、醉酒的、辱罵人的、勒索人的、都不能承受上帝的國。你們中間也有人從前是這樣。但如今呢、在主耶穌基督名內、又在我們上帝之靈的感動中、已經洗淨,已成聖別,已稱為義了。
  • 以西結書 48:35
    城四圍共一萬八千肘。城的名字、從那天起、必稱為:「永恆主在那裏」。
  • 使徒行傳 9:17
    亞拿尼亞就去,進了那家,給掃羅按手,說:『掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的主、就是耶穌、差遣我來,使你能看見,又蒙聖靈充滿。』
  • 路加福音 24:51
    正給他們祝福的時候,就和他們隔別了。
  • 希伯來書 4:14
    那麼我們既有一位尊大的、經過了諸天的大祭司、上帝的兒子耶穌,我們就該執守這信認。
  • 以賽亞書 57:15
    因為那崇高又高聳的這麼說,那住「永恆」、其名為聖者說:『我住崇高而至聖的所在,也跟心靈痛悔而謙卑的人同住,要使謙卑人的靈活起來,使痛悔之人的心復活。
  • 羅馬書 5:8
    惟獨上帝卻將他自己的愛向我們證明出來;因為當我們還是罪人時基督就替我們死。
  • 哥林多後書 6:16
    上帝的殿堂同偶像怎能符合呢?我們呢、就是永活上帝的殿堂。正如上帝所說的:『我要在他們裏面居住;我要在他們中間往來;我要做他們的上帝;他們必做我的子民。』
  • 約翰福音 16:13-15
    只等那一位真理之靈來了,他就要引導你們進入一切的真理:因為他不是憑着自己來說話,他乃是要把所聽見的都說出來,並且要把將來的事都傳告你們。那一位必榮耀我,因為他必從我領受,而傳告你們。凡父所有的都是我的:故此我說、他從我領受,就要傳告你們。
  • 希伯來書 6:20
    那先導者耶穌替我們進了那裏,永遠做大祭司、照麥基洗德的等次。
  • 歌羅西書 2:3
    在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
  • 使徒行傳 2:23
    這個人、按着上帝所立定的計畫和豫知被送官,你們藉着不法之人的手給釘上,殺掉了。
  • 路加福音 24:49
    看吧,我要將我父所應許的遣送出去、到你們身上;你們要停留在城裏,直到你們穿上了從高處來的能力。』
  • 希伯來書 1:3
    他是上帝榮耀所發的光輝,是上帝本質印出的相。他用他能力的話扶載萬有。既成就了潔淨罪的事,便坐在高天『皇威』的右邊。
  • 詩篇 24:7-10
    眾城門哪,要抬起頭來;古老的門戶啊,該被舉起;榮耀的王將要進入。這榮耀的王是誰啊?就是有力有大能的永恆主,在戰場上有大能的永恆主。眾城門哪,要抬起頭來;古老的門戶啊,要舉起來;榮耀的王將要進入。這榮耀的王、是誰啊?萬軍之永恆主,他就是榮耀的王。(細拉)
  • 馬可福音 16:9
    安息週的第一日、清早、耶穌復起了,先向抹大拉的馬利亞顯現,就是耶穌曾經從她身上趕出七個鬼的。
  • 希伯來書 8:1
    論到我們所講的、要點就是:我們有這樣的大祭司,他已在天上皇威之寶座右邊坐着;
  • 路加福音 24:47
    而悔改以得罪赦之道、必須奉他的名傳給萬國,從耶路撒冷起;
  • 歌羅西書 2:9
    因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 歷代志下 6:18
    『然而上帝果真和人同住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
  • 使徒行傳 2:33-41
    這樣,他既被高舉在上帝右邊,又從父領受了所應許的聖靈,便將這個、你們所看見所聽見的、傾注下來。因為大衛當時並沒有升到天上;大衛只是親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,等我處置你仇敵做你腳的凳子。」『這樣看來,以色列全家都應當確實地知道,你們釘十字架的這位耶穌、上帝已經立他、不但做主,而且做上帝所膏立者基督了。』眾人聽了,心裏被扎,就對彼得和其餘的使徒說:『同人弟兄們,我們應當怎樣行?』彼得對他們說:『你們要悔改,你們各人都要在上帝所膏立者耶穌名內受洗、以得罪赦,你們就可以領受聖靈、那白白的恩。因為這應許是給你們和你們的兒女、以及一切在遠方、凡主我們的上帝所呼召的人。』彼得還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』於是領受他話的人都受了洗;那一天約加了三千人。
  • 以賽亞書 55:7
    惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 詩篇 132:13-14
    因為永恆主揀選了錫安,願意它做自己的幕所:他說:『這是我永永遠遠的安居所;我要在這裏坐着為王,因為我中意它。
  • 馬太福音 9:13
    你們去研究研究「我喜愛憐憫,不喜愛祭祀」是甚麼意思。我來不是要召義人,乃是要召罪人。』
  • 提摩太前書 1:13-15
    雖則我先前是謗讟、逼迫、損害者。然而我蒙了憐憫,因為我是在不信中愚蒙而作的,而我們主的恩又格外增多在我身上,使我有在基督耶穌裏的信心和愛心。有一句話是可信可靠,是全然值得悅納的,就是:『基督耶穌到世界上來、是要拯救罪人』;其中的罪魁呢、我就是;
  • 箴言 1:22-23
    『你們愚蠢人喜愛愚蠢,要到幾時呢?你們褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?你們務要因我的勸責而回轉;看吧,我要將我的心意向你們傾吐,將我的話語叫你們知道。
  • 哥林多前書 15:45-47
    經上所記也是這樣說:『頭一個人亞當成了活的血氣人;末後的亞當成了使人活的靈。』但不是屬靈的在先,乃是屬血氣的在先,以後才有屬靈的。頭一個人出於地,是屬土的;第二個人是出於天的。
  • 詩篇 7:7
    願萬國之民的會環繞你;而你臨於其上,坐於高天。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    你所看見那在我右手中的七顆星和七個金燈臺的象徵奧祕是:那七顆星是七個教會的使者;那七個燈臺是七個教會。『你要寫信給在以弗所的教會的使者說:『「那把七顆星握住在右手中、在七個金燈臺中間走來走去的、這麼說
  • 約翰福音 14:16-17
    我要求父,他就必將另一位幫助者賜給你們,叫他永遠和你們同在;就是真理之靈、世人所不能領受的,因為看不見他,也不認識他;你們呢、卻認識他,因為他與你們同住,並且在你們裏面。