主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 68:12
>>
本节经文
當代譯本
「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」以色列的婦女都在分戰利品。
新标点和合本
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
和合本2010(上帝版-简体)
“统领大军的君王逃跑了,逃跑了!”在家等候的妇女也分得了掠物。
和合本2010(神版-简体)
“统领大军的君王逃跑了,逃跑了!”在家等候的妇女也分得了掠物。
当代译本
“众王和他们的军队逃走了,逃走了!”以色列的妇女都在分战利品。
圣经新译本
“带领大军的君王都逃跑了,逃跑了;住在家中的妇女分得了战利品。
中文标准译本
她们说:“领兵的君王们逃亡了,逃亡了!留在家里的女子也将分得战利品
新標點和合本
統兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的婦女分受所奪的。
和合本2010(上帝版-繁體)
「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」在家等候的婦女也分得了掠物。
和合本2010(神版-繁體)
「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」在家等候的婦女也分得了掠物。
聖經新譯本
“帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了;住在家中的婦女分得了戰利品。
呂振中譯本
『領兵的王逃跑了,逃跑了!』在家裏的美麗婦女分得了掠物。
中文標準譯本
她們說:「領兵的君王們逃亡了,逃亡了!留在家裡的女子也將分得戰利品
文理和合譯本
統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
文理委辦譯本
三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
云、統軍諸王、逃遁四散、逃遁四散原文作逃遁逃遁居家之婦女、分受掠物、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主啟凱音。眾姝謠吟。
New International Version
“ Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
New International Reader's Version
They said,“ Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
English Standard Version
“ The kings of the armies— they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
New Living Translation
Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
Christian Standard Bible
“ The kings of the armies flee— they flee!” She who stays at home divides the spoil.
New American Standard Bible
“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
New King James Version
“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
American Standard Version
Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
Holman Christian Standard Bible
“ The kings of the armies flee— they flee!” She who stays at home divides the spoil.
King James Version
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
New English Translation
Kings leading armies run away– they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
World English Bible
“ Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
交叉引用
約書亞記 10:16
那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
士師記 5:19
「迦南諸王來戰,來到米吉多河邊的他納交戰,卻沒有掠走金銀。
約書亞記 12:7-24
約書亞帶領以色列人征服了約旦河西的諸王,佔領的土地包括從黎巴嫩谷地的巴力·迦得直到西珥的哈拉山。約書亞按以色列的支派把這些土地分給以色列人。那裡有山區、丘陵、河谷、山坡、曠野和南地,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人住的地方。這些王是耶利哥王、伯特利附近的艾王、耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、基色王、底璧王、基德王、何珥瑪王、亞拉得王、立拿王、亞杜蘭王、瑪基大王、伯特利王、他普亞王、希弗王、亞弗王、拉沙崙王、瑪頓王、夏瑣王、伸崙·米崙王、押煞王、他納王、米吉多王、基低斯王、迦密附近的約念王、多珥山上的多珥王、吉甲的戈印王、得撒王,共三十一個王。
撒母耳記上 30:24
誰能接受你們的說法呢?上陣打仗的和看守裝備的應該得到一樣的待遇。」
士師記 5:30
『莫非他們在搜索、瓜分戰利品?也許每人得到一兩個少女,西西拉也會分得從俘虜身上奪來的繡花彩巾。』
約書亞記 10:42
約書亞能一鼓作氣殺敗諸王,征服他們的土地,都是因為有以色列的上帝耶和華為以色列人爭戰。
民數記 31:27
然後把這些戰利品分成兩份,一份給出征的戰士,一份給會眾。
出埃及記 14:25
祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」
啟示錄 19:17-20
我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,一同享用君王、將軍、勇士、馬匹、騎士、自由人、奴隸和尊卑老少的肉吧!」我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
啟示錄 6:15
地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。
民數記 31:54
摩西和以利亞撒祭司就把千夫長和百夫長獻的金子帶進會幕,在耶和華面前作以色列人的紀念。
民數記 31:8-9
包括以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴五個王,還殺了比珥的兒子巴蘭。以色列人擄獲了米甸的婦女、孩子、牛羊和財物,