<< Psalms 67:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
  • 新标点和合本
    愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
  • 当代译本
    愿列国欢呼歌唱,因为你以公义审判列邦,引导世上的列国。(细拉)
  • 圣经新译本
    愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉)
  • 中文标准译本
    愿万族欢喜、欢唱,因为你按正直审判万民,并引导地上的万族。细拉
  • 新標點和合本
    願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
  • 當代譯本
    願列國歡呼歌唱,因為你以公義審判列邦,引導世上的列國。(細拉)
  • 聖經新譯本
    願萬族都快樂歡呼,因為你按正直統管眾民,並引導地上的萬族。(細拉)
  • 呂振中譯本
    願萬國之民喜樂歡呼;因為你按正直統治萬族之民,引導地上萬國之民。(細拉)
  • 中文標準譯本
    願萬族歡喜、歡唱,因為你按正直審判萬民,並引導地上的萬族。細拉
  • 文理和合譯本
    願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
  • 文理委辦譯本
    爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民皆當歡欣歌頌、因主必按公義審判列邦、引導世間萬民、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾我眾生。咸誦大德。萬族欣欣。謳歌不輟。
  • New International Version
    May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
  • New International Reader's Version
    May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • English Standard Version
    Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
  • New Living Translation
    Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Christian Standard Bible
    Let the nations rejoice and shout for joy, for you judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
  • New American Standard Bible
    May the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with fairness And guide the nations on the earth. Selah
  • New King James Version
    Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
  • American Standard Version
    Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the nations rejoice and shout for joy, for You judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
  • King James Version
    O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
  • New English Translation
    Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth.( Selah)

交叉引用

  • Psalms 98:9
    Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
  • Romans 2:5
    But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
  • Acts 17:31
    because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead.”
  • Psalms 82:6
    I said,“ You are gods, all of you are sons of the Most High.
  • Psalms 2:8
    Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
  • Genesis 18:25
    May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
  • Deuteronomy 32:43
    Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants. He will take vengeance on his adversaries, and will make atonement for his land and for his people.
  • Galatians 4:27
    For it is written,“ Rejoice, you barren who don’t bear. Break out and shout, you who don’t travail. For the desolate have more children than her who has a husband.”
  • Psalms 9:8
    He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
  • Isaiah 42:10-12
    Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.Let the wilderness and its cities raise their voices, with the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing. Let them shout from the top of the mountains!Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
  • Isaiah 54:1
    “ Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who didn’t travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife,” says Yahweh.
  • Isaiah 24:14-16
    These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said,“ I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
  • Romans 15:10-11
    Again he says,“ Rejoice, you Gentiles, with his people.”Again,“ Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”
  • Psalms 96:10-97:1
    Say among the nations,“ Yahweh reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity.Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joybefore Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!
  • Revelation 11:15-17
    The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying,“ The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”The twenty- four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,saying:“ We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.
  • Isaiah 55:4
    Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
  • Psalms 138:4-5
    All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth.Yes, they will sing of the ways of Yahweh, for Yahweh’s glory is great!