<< Psalms 66:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • 新标点和合本
    你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 当代译本
    你让别人骑在我们的头上。我们曾经历水火,但你带我们到达丰盛之地。
  • 圣经新译本
    你使人驾车轧我们的头,我们经过水火,你却把我们领到丰盛之地。
  • 中文标准译本
    你使人骑在我们的头上;我们曾进入烈火、进入众水,但你又把我们领到那福份满溢之地。
  • 新標點和合本
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
  • 當代譯本
    你讓別人騎在我們的頭上。我們曾經歷水火,但你帶我們到達豐盛之地。
  • 聖經新譯本
    你使人駕車軋我們的頭,我們經過水火,你卻把我們領到豐盛之地。
  • 呂振中譯本
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻把我們拉出到寬闊之地。
  • 中文標準譯本
    你使人騎在我們的頭上;我們曾進入烈火、進入眾水,但你又把我們領到那福份滿溢之地。
  • 文理和合譯本
    使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
  • 文理委辦譯本
    俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    令彼敵人。虐我如奴。水深火熱。不遑寧居。試練既畢。惠以安舒。
  • New International Version
    You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
  • New International Reader's Version
    You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water. But you brought us to a place where we have everything we need.
  • English Standard Version
    you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • New Living Translation
    Then you put a leader over us. We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
  • Christian Standard Bible
    You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • New American Standard Bible
    You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
  • New King James Version
    You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Holman Christian Standard Bible
    You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us out to abundance.
  • King James Version
    Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy[ place].
  • New English Translation
    You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.
  • World English Bible
    You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.

交叉引用

  • Isaiah 43:1-2
    But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
  • 1 Thessalonians 3 3-1 Thessalonians 3 4
    that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.
  • Isaiah 51:23
    and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.
  • Revelation 7:14-17
    And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
  • Job 36:16
    Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
  • Psalms 33:19
    To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
  • Psalms 40:2-3
    He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings.And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah.
  • Acts 14:22
    confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
  • Psalms 129:1-3
    Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.
  • James 5:11
    Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful.
  • Isaiah 35:6-7
    Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
  • Psalms 107:35-37
    He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
  • Luke 16:25
    But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and Lazarus in like manner evil things: but now here he is comforted, and thou art in anguish.