主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 64:9
>>
本节经文
当代译本
这样,人人必敬畏上帝,传扬祂奇妙的作为,思想祂所做的事。
新标点和合本
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(上帝版-简体)
众人都要害怕,要传扬上帝的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(神版-简体)
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
圣经新译本
众人都要惧怕,要传扬神的作为,并且要思想他所作的事。
中文标准译本
这样,人人都必心存敬畏,宣告神的作为,明白他所做的事。
新標點和合本
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚上帝的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
當代譯本
這樣,人人必敬畏上帝,傳揚祂奇妙的作為,思想祂所做的事。
聖經新譯本
眾人都要懼怕,要傳揚神的作為,並且要思想他所作的事。
呂振中譯本
眾人都起了敬畏的心,宣說上帝的作為,沉思上帝所作的事。
中文標準譯本
這樣,人人都必心存敬畏,宣告神的作為,明白他所做的事。
文理和合譯本
眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、
文理委辦譯本
上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
按其所詛。自遭隕越。眾人覩之。搖首咋舌。
New International Version
All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
New International Reader's Version
All people will respect God. They will tell about his works. They will think about what he has done.
English Standard Version
Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
New Living Translation
Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.
Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what he has done.
New American Standard Bible
Then all people will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.
New King James Version
All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.
American Standard Version
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
Holman Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what He has done.
King James Version
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
New English Translation
and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
World English Bible
All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
交叉引用
耶利米书 51:10
耶和华已为我们申冤。来吧!我们要在锡安述说我们上帝耶和华的作为。’
诗篇 40:3
祂赐给我一首新歌,一首赞美我们上帝的诗歌。许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
以赛亚书 5:12
席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐,却毫不理会耶和华的作为。
耶利米书 50:28
“从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
诗篇 107:42-43
正直人看见就欢喜,邪恶人都哑口无言。有智慧的人都当留心这些事,思想耶和华的慈爱。
以西结书 14:23
你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚耶路撒冷。’这是主耶和华说的。”
启示录 11:13
就在那一刻,发生了强烈的地震,那座城的十分之一倒塌了,因地震死亡的共七千人,生还者都在恐惧中将荣耀归给天上的上帝。
诗篇 58:11
这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
诗篇 53:5
因此,他们必陷入空前的惊恐。上帝必使攻击你的仇敌粉身碎骨,你必使他们蒙羞受辱,因为上帝弃绝了他们。
何西阿书 14:9
让那些智者明白这一切,让那些明哲了解这一切。因为耶和华的道是正道,义人要行走在上面,罪人却在上面跌倒。
诗篇 119:20
我的心时刻切慕你的法令。