主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 64:8
>>
本节经文
聖經新譯本
他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒;所有看見他們的,都必搖頭。
新标点和合本
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
和合本2010(神版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
当代译本
他们必自作自受,被自己的舌头所害。看见的人都嘲笑他们。
圣经新译本
他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
中文标准译本
他们将使自己绊倒,他们的舌头与自己作对;所有看见他们的人都必摇头。
新標點和合本
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
和合本2010(神版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
當代譯本
他們必自作自受,被自己的舌頭所害。看見的人都嘲笑他們。
呂振中譯本
人們向他們咋舌;凡看見他們的都搖頭。
中文標準譯本
他們將使自己絆倒,他們的舌頭與自己作對;所有看見他們的人都必搖頭。
文理和合譯本
彼必顚蹶、其舌即其敵、見者必搖首兮、
文理委辦譯本
彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
吳經熊文理聖詠與新經全集
詎知天主。將射彼逆。突然一箭。恰中其的。
New International Version
He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
New International Reader's Version
He will turn their own words against them. He will destroy them. All those who see them will shake their heads and look down on them.
English Standard Version
They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
New Living Translation
Their own tongues will ruin them, and all who see them will shake their heads in scorn.
Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
New American Standard Bible
So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake their heads.
New King James Version
So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
American Standard Version
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
Holman Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
King James Version
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
New English Translation
Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,
World English Bible
Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
交叉引用
箴言 18:7
愚昧人的口自取滅亡,他的嘴唇是自己性命的網羅。
箴言 12:13
壞人嘴裡的過失,是自己的網羅;但義人必脫離患難。
耶利米書 18:16
他們的土地變為荒涼,成為永遠被人嗤笑的對象;經過這地的,都必驚駭搖頭。
耶利米書 48:27
摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。
詩篇 140:9
至於那些圍困我的人,願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。
路加福音 19:22
主人說:‘可惡的僕人!我要憑你的口定你的罪。你知道我是嚴厲的人,沒有存的要提取,沒有種的要收割嗎?
那鴻書 3:7
看見你的都必逃避你,說:“尼尼微荒涼了;有誰為她悲哀呢?”我在哪裡可以找到安慰你的人呢?
馬太福音 21:41
他們回答:“他會毫不留情地除掉那些惡人,把葡萄園租給按時繳納果子的佃戶。”
詩篇 22:7
看見我的,都嘲笑我;他們撇著嘴,搖著頭,說:
啟示錄 18:4
我聽見另一個聲音從天上來,說:“從那城出來吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
詩篇 31:11
我因眾仇敵的緣故,成了眾人羞辱的對象,在我的鄰居面前更是這樣;認識我的人都懼怕我;在街上看見我的,都避開我。
啟示錄 18:10
他們因為害怕她所受的痛苦,就遠遠地站著,說:‘有禍了!有禍了!這大城,巴比倫,這堅固的城啊!一時之間你的審判就來到了!’
民數記 16:34
在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:“恐怕地也把我們吞下去。”
約伯記 15:6
是你的口定你的罪,不是我,你嘴唇作見證控告你。
詩篇 59:12
因他們口中的罪,因他們嘴裡所說的話,願他們在自己的驕傲中被纏住。因他們所說的是咒罵和欺騙的話,
撒母耳記上 31:3-7
戰爭激烈,掃羅受到猛烈的攻擊,弓箭手發現了他,射箭的人射中了他,他的傷勢嚴重;掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。在山谷那邊,和約旦河那邊的以色列人,看見以色列人逃跑,掃羅和他的兒子都死了,他們就棄城逃跑。非利士人就來住在城中。
詩篇 9:3
我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。
詩篇 52:6
義人必看見而懼怕;他們必譏笑他,說: