主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 64:4
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
磨礪其舌。利矣其芒。言如暗箭。中傷賢良。
新标点和合本
要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
要在暗地里射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
和合本2010(神版-简体)
要在暗地里射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
当代译本
他们埋伏起来,暗箭伤害纯全无过的人。他们突然袭击,毫无顾忌。
圣经新译本
要在暗地里射杀完全的人;他们忽然射杀他,毫不惧怕。
中文标准译本
为要从隐秘处射纯全人;他们突然射他,肆无忌惮。
新標點和合本
要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
要在暗地裏射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
和合本2010(神版-繁體)
要在暗地裏射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
當代譯本
他們埋伏起來,暗箭傷害純全無過的人。他們突然襲擊,毫無顧忌。
聖經新譯本
要在暗地裡射殺完全的人;他們忽然射殺他,毫不懼怕。
呂振中譯本
要在暗地裏射純全的人,突然地射,也不懼怕。
中文標準譯本
為要從隱祕處射純全人;他們突然射他,肆無忌憚。
文理和合譯本
欲暗射完人、遽發而無懼兮、
文理委辦譯本
不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
暗中欲射正直人、突然射之、無所忌憚、
New International Version
They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
New International Reader's Version
They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
English Standard Version
shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
New Living Translation
They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
Christian Standard Bible
shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
New American Standard Bible
To shoot from concealment at the innocent; Suddenly they shoot at him, and do not fear.
New King James Version
That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
American Standard Version
That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
Holman Christian Standard Bible
shooting from concealed places at the innocent. They shoot at him suddenly and are not afraid.
King James Version
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
New English Translation
in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
World English Bible
to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
交叉引用
詩篇 55:19
主必聞吾音。主必來相助。全我於危厄。脫我於眾敵。
彼得前書 2:22-23
基督平生未犯一罪、口無欺人之言、見詬不反、見辱不校、將一切付諸公平主宰之手、
撒母耳記下 15:14
哈巴谷書 3:14
撒母耳記上 19:10
尼希米記 4:11
詩篇 59:3-4
救我於作惡之徒兮。全我於暴虐之流。鳩眾而埋伏兮。惟吾命之是圖。
撒母耳記上 18:11
詩篇 11:2
君不見群小彎弓箭在絃。欲於暗中射賢良。
約翰福音 19:6
司祭諸長與吏胥見而大呼曰:『釘死之!釘死之!』比辣多曰:『爾曹自取釘之、吾則未見其罪。』
詩篇 10:8-9
埋伏窮鄉。殺人僻巷。耽耽虎視。窮民遭殃。
詩篇 64:7
誰其覺之。作惡何妨。鈎心鬬角。競宣其長。