主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:9
>>
本节经文
文理和合譯本
惟索滅我命者、必適地下兮、
新标点和合本
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
和合本2010(上帝版-简体)
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
和合本2010(神版-简体)
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
当代译本
那些图谋毁灭我的人必下到阴间。
圣经新译本
但那些寻索我、要杀我的人,必下到地的深处。
中文标准译本
而那些寻索要毁灭我性命的人,他们必下到地的深处;
新標點和合本
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;
和合本2010(上帝版-繁體)
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;
和合本2010(神版-繁體)
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;
當代譯本
那些圖謀毀滅我的人必下到陰間。
聖經新譯本
但那些尋索我、要殺我的人,必下到地的深處。
呂振中譯本
但那尋索我命、要毁滅我命的人必往地府之最底處;
中文標準譯本
而那些尋索要毀滅我性命的人,他們必下到地的深處;
文理委辦譯本
人欲害予、必陷於地下兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲害我命者、必陷於禍患、必墮於地之深處、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夢魂縈左右。聖手扶我立。
New International Version
Those who want to kill me will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.
New International Reader's Version
Those who want to kill me will be destroyed. They will go down into the grave.
English Standard Version
But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
New Living Translation
But those plotting to destroy me will come to ruin. They will go down into the depths of the earth.
Christian Standard Bible
But those who intend to destroy my life will go into the depths of the earth.
New American Standard Bible
But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.
New King James Version
But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
American Standard Version
But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
Holman Christian Standard Bible
But those who seek to destroy my life will go into the depths of the earth.
King James Version
But those[ that] seek my soul, to destroy[ it], shall go into the lower parts of the earth.
New English Translation
Enemies seek to destroy my life, but they will descend into the depths of the earth.
World English Bible
But those who seek my soul to destroy it shall go into the lower parts of the earth.
交叉引用
詩篇 55:15
奸惡在其室、在其衷、願死亡倏臨之、生墮陰府兮、
詩篇 40:14
索我命者、願其同蒙羞恥、幸我災者、願其卻退受辱兮、
詩篇 9:17
惡人必歸陰府、異邦忘上帝者、即若是兮、
撒母耳記上 25:29
人雖起而追爾、以索爾命、然我主之命、乃封於生命包中、與爾上帝耶和華偕、若夫敵之生命、耶和華則必棄擲之、如以繩發石焉、
民數記 16:30-33
倘耶和華創行新事、使地張口、吞噬其眾、及凡所有、生墮陰府、則知其人藐視耶和華矣、言竟、其下土壤坼裂、地張厥口、吞噬可拉徒黨、與其眷屬什物、彼暨所有、悉生墮於陰府、地復合之、致彼絕於會中、
以賽亞書 14:19
惟爾見擲、不入於墓、若被棄之枝、以被刺而死、下於石坑者為衣、若被踐之屍、
撒母耳記上 28:19
且將爾與以色列人、付於非利士人手、明日爾及爾子、必與我偕、以色列軍旅、亦付於非利士人手、
以西結書 32:18-32
人子歟、當為埃及民眾哀悼、且與名邦之女、陷之於地之深處、與入墓之人相偕、曰、爾美於誰、其下而與未受割者並列、彼必仆於為刃所戮者之中、刃已出鞘、當曳彼及其眾而去、武士之強者、必自陰府、與彼及助之者言曰、未受割而戮於刃者、亦下此而靜臥焉、亞述及其民眾在此、俱被戮而仆於刃者、其塚遍於四周、斯塚列於深坑、其眾環之、生時令人恐懼、今被戮而仆於刃、以攔在此、其眾環於其塚、乃被戮而仆於刃、未受割而入地之深處者、生時令人恐懼、今與入墓之人、同蒙羞恥、彼及其眾之牀、設於被戮者中、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、生時令人恐懼、今與入墓之人、同蒙羞恥、以攔列於被戮者中、米設土巴及其民眾在此、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、以其生時令人恐懼也、未受割之勇士、下於陰府、攜其軍械、首枕刀劍、白骨負罪、米設土巴必不與之同臥、以其生時為武士所懼也、爾必折於未受割者之中、與戮於刃者同臥、以東及其君王牧伯在此、昔雖剛強、今與戮於刃者並列、彼與未受割而入墓者同臥、北方諸王、及西頓民眾在此、彼與被戮者偕下、昔雖剛強、使人恐懼、今蒙羞恥、彼未受割、與戮於刃者同臥、且與入墓之人、同負羞辱、法老及其軍旅、俱戮於刃、目擊彼眾、則受慰藉、主耶和華言之矣、法老在生人之地、令人恐懼、我使之然、彼及軍旅、必與未受割、而戮於刃者同列、主耶和華言之矣、
詩篇 86:13
爾施鴻慈於我、拯救我魂、免入最深之陰府兮、
詩篇 38:12
索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、
詩篇 35:26
幸我遘災者、俾其懷慚抱愧、向我誇大者、俾其被辱蒙羞兮、
以賽亞書 14:15
然爾必下陰府、墮於至深之坑、
詩篇 55:23
維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、
詩篇 35:4
俾索取我命者、受辱蒙羞、謀害我躬者、卻退愧恥兮、
約伯記 40:13
同匿之於塵土、蒙其面於幽冥、
使徒行傳 1:25
俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、
詩篇 70:2
願索我命者、抱愧蒙羞、幸我災者、卻退受辱兮、
以賽亞書 14:9
陰府在下、緣爾震動、迓爾來臨、幽魂即世間之顯者、因而騷然、列邦諸王、離座而起、