Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:6 和合本2010
逐节对照
  • 当代译本 - 我躺在床上的时候思念你, 整夜地思想你。
  • 圣经新译本 - 我在床上记念你, 我整夜默想你。
  • 中文标准译本 - 我在床榻上也记念你, 在每个夜更都思想你;
  • New International Version - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • New International Reader's Version - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • English Standard Version - when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
  • New Living Translation - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Christian Standard Bible - When I think of you as I lie on my bed, I meditate on you during the night watches
  • New American Standard Bible - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
  • New King James Version - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.
  • Amplified Bible - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • American Standard Version - When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
  • King James Version - When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
  • New English Translation - whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
  • World English Bible - when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
  • 當代譯本 - 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。
  • 聖經新譯本 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 中文標準譯本 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
  • 文理和合譯本 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂既飫足。頌聲發歌脣。
  • Nueva Versión Internacional - En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.
  • 현대인의 성경 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.
  • リビングバイブル - 私は夜、横になったまま、
  • Nova Versão Internacional - Quando me deito, lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, liền suy tư về Chúa suốt đêm thâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​อยู่​บน​เตียงนอน​ก็​นึก​ถึง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​องค์​ใน​ทุก​ยาม
交叉引用
  • 耶利米哀歌 2:19 - 夜间每逢时辰开始,要起来呼喊, 在主面前倾心吐意如水。 你的孩童在街头上挨饿昏厥, 你要为他们的性命向主举手。
  • 诗篇 139:17 - 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
  • 诗篇 139:18 - 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
  • 雅歌 5:2 - 我身躺卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我完美的人儿, 请你为我开门; 因我的头沾满露水, 我的发被夜露滴湿。”
  • 雅歌 3:1 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
  • 雅歌 3:2 - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 诗篇 77:4 - 你使我不能闭眼; 我心烦乱,甚至不能说话。
  • 诗篇 77:5 - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 诗篇 77:6 - 夜间我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的灵仔细省察:
  • 诗篇 119:55 - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 我也要遵守你的律法。
  • 诗篇 119:147 - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
  • 诗篇 119:148 - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
  • 诗篇 149:5 - 愿圣民因所得的荣耀欢乐! 愿他们在床上也欢呼!
  • 诗篇 42:8 - 白昼,耶和华必施慈爱; 黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的 神。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我躺在床上的时候思念你, 整夜地思想你。
  • 圣经新译本 - 我在床上记念你, 我整夜默想你。
  • 中文标准译本 - 我在床榻上也记念你, 在每个夜更都思想你;
  • New International Version - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • New International Reader's Version - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • English Standard Version - when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
  • New Living Translation - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Christian Standard Bible - When I think of you as I lie on my bed, I meditate on you during the night watches
  • New American Standard Bible - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
  • New King James Version - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.
  • Amplified Bible - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • American Standard Version - When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
  • King James Version - When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
  • New English Translation - whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
  • World English Bible - when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
  • 當代譯本 - 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。
  • 聖經新譯本 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 中文標準譯本 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
  • 文理和合譯本 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂既飫足。頌聲發歌脣。
  • Nueva Versión Internacional - En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.
  • 현대인의 성경 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.
  • リビングバイブル - 私は夜、横になったまま、
  • Nova Versão Internacional - Quando me deito, lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, liền suy tư về Chúa suốt đêm thâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​อยู่​บน​เตียงนอน​ก็​นึก​ถึง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​องค์​ใน​ทุก​ยาม
  • 耶利米哀歌 2:19 - 夜间每逢时辰开始,要起来呼喊, 在主面前倾心吐意如水。 你的孩童在街头上挨饿昏厥, 你要为他们的性命向主举手。
  • 诗篇 139:17 - 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
  • 诗篇 139:18 - 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
  • 雅歌 5:2 - 我身躺卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门: “我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我完美的人儿, 请你为我开门; 因我的头沾满露水, 我的发被夜露滴湿。”
  • 雅歌 3:1 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
  • 雅歌 3:2 - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 诗篇 77:4 - 你使我不能闭眼; 我心烦乱,甚至不能说话。
  • 诗篇 77:5 - 我追想古时之日, 上古之年。
  • 诗篇 77:6 - 夜间我想起我的歌曲 , 我的心默想,我的灵仔细省察:
  • 诗篇 119:55 - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 我也要遵守你的律法。
  • 诗篇 119:147 - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
  • 诗篇 119:148 - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
  • 诗篇 149:5 - 愿圣民因所得的荣耀欢乐! 愿他们在床上也欢呼!
  • 诗篇 42:8 - 白昼,耶和华必施慈爱; 黑夜,我要歌颂祈祷赐我生命的 神。
圣经
资源
计划
奉献