主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 63:2
>>
本节经文
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
诗篇 27:4
有一件事我求过耶和华,这件事我还要求问,就是在我一生所有的日子里,可以居住在耶和华的殿中,仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
诗篇 105:4
你们当寻求耶和华和他的力量,一直寻求他的荣面。
诗篇 84:2-11
我的灵魂切慕渴想耶和华的院宇;我的心和我的肉体向永生的神欢呼。万军之耶和华,我的王,我的神哪!在你的祭坛那里,连雀鸟也找到了家,燕子为自己找到了安置幼雏的窝巢。住在你殿中的是蒙福的!他们要一直赞美你。细拉那以你为自己的力量、心中向往锡安大道的,是蒙福的!他们经过流泪谷,使它变为泉源之地,秋雨也给它披上祝福。他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。耶和华万军之神哪,求你垂听我的祷告!雅各的神哪,求你倾听!细拉神哪,我们的盾牌,求你看顾;求你垂顾你受膏者的容面!是的,在你的院宇中一日,好过在别处千日;我宁愿在我神的殿中看门,也不愿住在恶人的帐篷里;因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和荣耀;他为那些行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
历代志上 16:11
哥林多后书 4:4-6
对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。实际上,我们不是传扬自己,而是传扬主耶稣基督,并且为了耶稣的缘故,我们自己做了你们的奴仆;因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
诗篇 78:61
他又把象征他权能的约柜给人掳去,把他的荣耀交在敌人的手中,
诗篇 73:17-18
直到我进了神的圣所,才明白他们的结局:你确实把他们放在易滑之地,使他们仆倒灭亡。
诗篇 68:24
神哪,人们看见你的队列,就是看见我的神、我的王的队列进入圣所!
以赛亚书 60:13
黎巴嫩的荣耀——松树、杉树和柏树必一同归你,为要装饰我圣所之地;我必使我脚所在的地方得荣耀。
诗篇 134:2
你们当向圣所举起双手,颂赞耶和华!
撒母耳记上 4:21-22
她给孩子起名为以迦博,说:“荣耀离开了以色列。”这是指着神的约柜被夺去以及她公公和丈夫的事说的。她说:“荣耀离开了以色列,因为神的约柜被夺去了。”
诗篇 145:11
他们要述说你王权的荣耀,也要宣告你的大能;
诗篇 77:13-14
神哪,你的道路圣洁,有哪个神明像神那样伟大呢?你是那位行奇妙事的神,在万民中显明你的力量。
诗篇 96:6
尊荣和威严在他的面前,力量和荣美在他的圣所。
出埃及记 33:18-19