-
文理委辦譯本
我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
-
新标点和合本
我的心哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从他而来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的心哪,你当默默无声,专等候上帝,因为我的盼望是从他而来。
-
和合本2010(神版-简体)
我的心哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从他而来。
-
当代译本
我的心啊!要默默等候上帝,因为我的盼望从祂而来。
-
圣经新译本
唯独等候神,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
-
中文标准译本
我的灵魂哪,你要安静,唯独等候神,因为我的盼望从他而来。
-
新標點和合本
我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝,因為我的盼望是從他而來。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。
-
當代譯本
我的心啊!要默默等候上帝,因為我的盼望從祂而來。
-
聖經新譯本
唯獨等候神,我的心才有安息;因為我的盼望是從他而來的。
-
呂振中譯本
我的心哪,你要安靜無聲,專專等候上帝;因為我所盼望的是從他而來的。
-
中文標準譯本
我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神,因為我的盼望從他而來。
-
文理和合譯本
我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
-
New International Version
Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
-
New International Reader's Version
Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
-
English Standard Version
For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
-
New Living Translation
Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
-
Christian Standard Bible
Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
-
New American Standard Bible
My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
-
New King James Version
My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
-
American Standard Version
My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
-
Holman Christian Standard Bible
Rest in God alone, my soul, for my hope comes from Him.
-
King James Version
My soul, wait thou only upon God; for my expectation[ is] from him.
-
New English Translation
Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
-
World English Bible
My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.