<< 詩篇 62:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹逼迫一人、爾眾欲毀之、如將傾之墻、如將倒之壁、何時方休、
  • 新标点和合本
    你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 当代译本
    我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
  • 圣经新译本
    你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
  • 中文标准译本
    你们大家攻击一个人,要杀害他,使他像歪斜的墙壁、将塌的围墙,要到什么时候呢?
  • 新標點和合本
    你們大家攻擊一人,把他毀壞,如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 當代譯本
    我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
  • 聖經新譯本
    你們大家攻擊一個人,要把他殺害,如同拆毀傾斜的牆,將倒的壁,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本
    你們大家恐嚇一個人,要毁壞他,如同毁壞歪斜的牆,被推搖的壁,要到幾時呢?
  • 中文標準譯本
    你們大家攻擊一個人,要殺害他,使他像歪斜的牆壁、將塌的圍牆,要到什麼時候呢?
  • 文理和合譯本
    爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本
    爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主是我磐石。主是我救藥。主作岑樓應無敗。
  • New International Version
    How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
  • New International Reader's Version
    How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
  • English Standard Version
    How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
  • New Living Translation
    So many enemies against one man— all of them trying to kill me. To them I’m just a broken down wall or a tottering fence.
  • Christian Standard Bible
    How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?
  • New American Standard Bible
    How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • New King James Version
    How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
  • American Standard Version
    How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • Holman Christian Standard Bible
    How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering stone fence?
  • King James Version
    How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall[ shall ye be, and as] a tottering fence.
  • New English Translation
    How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
  • World English Bible
    How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?

交叉引用

  • 箴言 1:22
    曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • 出埃及記 16:28
    主諭摩西曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
  • 詩篇 38:12
    欲傷我者、設立機關、欲加害於我者、口出惡言、終日心生詭計、
  • 詩篇 140:2
    其心圖維惡事、每日群聚以爭戰、
  • 詩篇 82:2
    爾曹不秉公審判、反徇惡人情面、將至何時、細拉、
  • 詩篇 21:11
    彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
  • 詩篇 4:2
    爾曹眾人、藐視我之尊榮、喜愛虛假、尋求詭詐、將至何時、細拉、
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷歟、當洗心除惡、則可得救、爾衷懷妄念、將至何時、
  • 以賽亞書 30:13-14
    故爾斯罪、必使爾如坼裂將傾之高墻、忽然毀圮、墻垣毀圮、如人碎陶器、碎之不惜、致所碎之中、無片可用以取火於鑪、或取水於井、
  • 撒母耳記上 26:10
    大衛又曰、我指永生主而誓、彼或為主所擊、或至逝世之期而終、或往戰而亡於陣、
  • 出埃及記 10:3
    摩西亞倫往見法老曰、希伯來人之天主耶和華如是云、爾於我前、不欲自卑、將至何時、當釋我民、以奉事我、
  • 箴言 6:9
    怠惰之人、爾偃息將至何時、爾寢臥何時方起、
  • 詩篇 73:18-20
    主使之立於滑地、使之陷於沈淪、頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、主興起、輕視其浮華、如人睡醒、藐視幻夢、
  • 何西阿書 7:15
    我雖督責之、扶助其手、彼終辜負我、
  • 馬太福音 17:17
    耶穌曰、噫、不信而乖戾之世歟、我偕爾至幾時、我忍爾至幾時、可攜之就我、