Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 圣经新译本 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
  • 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
  • New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
  • New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
  • New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
  • New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
  • 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 聖經新譯本 -  神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
  • 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
  • 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
  • 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
  • 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
  • Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
  • Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ครั้ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ได้ยิน​สอง​ครั้ง​แล้ว​ว่า ฤทธานุภาพ​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 59:17 - 我的力量啊,我要歌頌你; 因為 神是我的庇護所, 是賜恩給我的 神。
  • 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 約伯記 40:5 - 我說了一次,就不回答; 說了兩次,不再說了。」
  • 詩篇 68:34 - 你們要將能力歸給 神; 他的威榮在以色列之上, 他的能力顯在天上。
  • 詩篇 68:35 - 神啊,你從聖所顯為可畏, 以色列的 神是那將力量權能賜給他百姓的。  神是應當稱頌的!
  • 以賽亞書 26:4 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
  • 約翰福音 19:11 - 耶穌回答他:「若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我,所以,把我交給你的那人罪更重了。」
  • 約伯記 33:14 - 神說一次、兩次, 人卻不理會。
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 圣经新译本 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
  • 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
  • New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
  • New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
  • New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
  • New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
  • 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 聖經新譯本 -  神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
  • 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
  • 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
  • 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
  • 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
  • Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
  • Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ครั้ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ได้ยิน​สอง​ครั้ง​แล้ว​ว่า ฤทธานุภาพ​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
  • 詩篇 59:17 - 我的力量啊,我要歌頌你; 因為 神是我的庇護所, 是賜恩給我的 神。
  • 馬太福音 6:13 - 不叫我們陷入試探; 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們! 』
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 約伯記 40:5 - 我說了一次,就不回答; 說了兩次,不再說了。」
  • 詩篇 68:34 - 你們要將能力歸給 神; 他的威榮在以色列之上, 他的能力顯在天上。
  • 詩篇 68:35 - 神啊,你從聖所顯為可畏, 以色列的 神是那將力量權能賜給他百姓的。  神是應當稱頌的!
  • 以賽亞書 26:4 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
  • 約翰福音 19:11 - 耶穌回答他:「若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我,所以,把我交給你的那人罪更重了。」
  • 約伯記 33:14 - 神說一次、兩次, 人卻不理會。
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
圣经
资源
计划
奉献