逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
- 新标点和合本 - 耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
- 当代译本 - 耶和华听见了我的恳求, 祂必悦纳我的祷告。
- 圣经新译本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
- 中文标准译本 - 耶和华垂听了我的恳求, 耶和华必接受我的祷告。
- 现代标点和合本 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
- 和合本(拼音版) - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必收纳我的祷告。
- New International Version - The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.
- New International Reader's Version - The Lord has heard my cry for his mercy. The Lord accepts my prayer.
- English Standard Version - The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
- New Living Translation - The Lord has heard my plea; the Lord will answer my prayer.
- Christian Standard Bible - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
- New American Standard Bible - The Lord has heard my pleading, The Lord receives my prayer.
- New King James Version - The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.
- Amplified Bible - The Lord has heard my supplication [my plea for grace]; The Lord receives my prayer.
- American Standard Version - Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
- King James Version - The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
- New English Translation - The Lord has heard my appeal for mercy; the Lord has accepted my prayer.
- World English Bible - Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
- 新標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
- 當代譯本 - 耶和華聽見了我的懇求, 祂必悅納我的禱告。
- 聖經新譯本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必接納我的禱告。
- 呂振中譯本 - 永恆主聽了我的懇求; 永恆主接受我的禱告。
- 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了我的懇求, 耶和華必接受我的禱告。
- 現代標點和合本 - 耶和華聽了我的懇求, 耶和華必收納我的禱告。
- 文理和合譯本 - 耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
- 文理委辦譯本 - 聞我祈禱、允所求兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽我之懇求、主允納我之禱告、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語作孽者。無復纏我身。我泣主已聞。我求主已聽。
- Nueva Versión Internacional - El Señor ha escuchado mis ruegos; el Señor ha tomado en cuenta mi oración.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나의 부르짖는 소리를 들으셨으니 내 기도를 들어주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
- Восточный перевод - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач!
- La Bible du Semeur 2015 - Retirez-vous tous, ╵artisans du mal ! L’Eternel entend mes pleurs .
- リビングバイブル - 訴えも聞き届けられた。 主は私の祈りにすべて答えてくださる。
- Nova Versão Internacional - O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
- Hoffnung für alle - Ihr Verbrecher, verschwindet, denn der Herr hat meine Tränen gesehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta kêu xin, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, Chúa Hằng Hữu trả lời khi ta cầu khẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินเสียงร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยอมรับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้ยินสิ่งที่ข้าพเจ้าวิงวอนขอ พระองค์จะรับคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
交叉引用
- 約拿書 2:7 - 我心靈發昏時, 就想起耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。
- 哥林多後書 1:10 - 他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
- 哥林多後書 1:11 - 你們也要一同用祈禱來幫助我們,好使許多人為我們感恩,因着他們許多的禱告,我們獲得了恩賜。
- 約拿書 2:2 - 說: 「我在患難中求告耶和華, 他就應允我; 我從陰間的深處呼求, 你就俯聽我的聲音。
- 詩篇 31:22 - 至於我,我曾驚惶地說: 「我從你眼前被隔絕。」 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
- 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
- 詩篇 116:2 - 他既向我側耳, 我一生要求告他。
- 詩篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和華, 他垂聽我的呼求。
- 詩篇 40:2 - 他從泥坑裏, 從淤泥中,把我拉上來, 使我的腳立在磐石上, 使我腳步穩健。
- 詩篇 3:4 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
- 詩篇 118:5 - 我在急難中求告耶和華, 耶和華就應允我,把我安置在寬闊之地。
- 詩篇 138:3 - 我呼求的日子,你應允我, 使我壯膽,心裏有能力。
- 哥林多後書 12:8 - 為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。
- 哥林多後書 12:9 - 他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。
- 哥林多後書 12:10 - 為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
- 詩篇 120:1 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
- 詩篇 66:19 - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
- 詩篇 66:20 - 神是應當稱頌的! 他沒有推卻我的禱告, 也沒有使他的慈愛離開我。