主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 6:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
新标点和合本
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
和合本2010(上帝版-简体)
我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。
和合本2010(神版-简体)
我因呻吟而困乏;我每夜流泪,使床铺漂起,把褥子湿透。
当代译本
我因哀叹心力交瘁,夜夜哭泣,泪漂床榻,湿透被褥。
圣经新译本
我因悲叹而疲惫,我夜夜流泪,把床漂起,把床榻浸透。
中文标准译本
我因叹息而困乏;每个夜晚,我的泪水使我的床榻漂浮,使我的床铺浸透。
新標點和合本
我因唉哼而困乏;我每夜流淚,把牀榻漂起,把褥子濕透。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因呻吟而困乏;我每夜流淚,使床鋪漂起,把褥子濕透。
和合本2010(神版-繁體)
我因呻吟而困乏;我每夜流淚,使床鋪漂起,把褥子濕透。
當代譯本
我因哀歎心力交瘁,夜夜哭泣,淚漂床榻,濕透被褥。
聖經新譯本
我因悲歎而疲憊,我夜夜流淚,把床漂起,把床榻浸透。
呂振中譯本
我因歎息而困乏;我每夜以眼淚使床漂浮着,把床榻濕透。
中文標準譯本
我因嘆息而困乏;每個夜晚,我的淚水使我的床榻漂浮,使我的床鋪浸透。
文理和合譯本
我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
文理委辦譯本
我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
死域誰念主。頌聲絕幽冥。
New International Version
I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
New International Reader's Version
My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
English Standard Version
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
New Living Translation
I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
Christian Standard Bible
I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
New American Standard Bible
I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
New King James Version
I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
American Standard Version
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Holman Christian Standard Bible
I am weary from my groaning; with my tears I dampen my pillow and drench my bed every night.
King James Version
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
New English Translation
I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
World English Bible
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
交叉引用
詩篇 69:3
我因呼號困乏、我喉已乾、我因仰望我天主、我目已倦、
詩篇 42:3
我晝夜以淚為飲食、因人對我曰、爾之天主安在、
詩篇 38:9
主歟、我之所願、皆在主前、我之歎息、不隱瞞主、
耶利米哀歌 3:48-50
因我民民原文作女之敗亡、我目垂淚、猶如河流、我目垂淚猶如河流或作我目垂淚成河目中流淚不已、無有止息、待主自天鑒察垂顧、
詩篇 77:2-9
我遭遇患難、尋求主、夜間舉手不休、心中不得安逸、我思念天主、不勝哀痛、我一追想、心即悲傷、細拉、主使我不能合睫、我心煩亂不安、不能語言、我回想從前、我追思昔日、夜間追念所頌之詩歌、心中思維、意內參究、主將永遠遺棄我乎、不再施恩乎、主憐恤之恩、竟已窮盡乎、所應許之言、永世不踐之乎、天主乃忘施恩乎、因震怒而絕憐恤乎、細拉、
詩篇 143:4-7
我喪膽消魂、中心驚駭、我追想昔日、思維主之一切所作、默念主手所為、我向主舉手、我心羨慕主、如旱地之盼雨、細拉、求主速然應允我、我心神憔悴、莫掩面不顧我、不然、我與入墓之人無異、
耶利米哀歌 1:16
緣此我哭泣不已、目中流淚如水、能慰藉我、蘇醒我心者、與我遠離、我子俱亡、因敵人得勝、
約伯記 16:20
我友朋譏笑我、我目向天主流淚、
耶利米哀歌 1:2
終夜哭泣、流涕盈腮、昔愛之者多、今則無人慰藉、良友辜負之、竟成仇敵、
詩篇 88:9
我因受苦、眼目昏花、我終日呼籲主、向主舉手、
路加福音 7:38
立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、
詩篇 102:3-5
我之年歲、如煙消滅、我骨焦枯、如經火燒、我心如草衰殘枯萎、我亦忘乎飲食、因哀號歎息、肌肉貼骨、
詩篇 39:12
求主聽我禱告、側耳聽我籲懇、我眼流淚、求主垂顧、我寄居主前、猶如客旅、與我列祖無異、
耶利米書 14:17
爾以斯言告民曰、我耶利米目流淚、晝夜不息、緣我民大受折損、其傷甚重、
約伯記 10:1
我厭我生命、即訴憂不自禁、由心之苦而言、
約伯記 7:3
我亦如此得困苦之月、憂勞之夜、為我而定、
耶利米哀歌 2:11
我目流淚、以致失明、我腸焦枯、我腸焦枯或作中心慘傷肝膽塗地、因我民遭禍、遭禍或作喪敗孩提與乳哺之嬰、偃仆邑衢、困憊將死、
約伯記 23:2
我苦自訴、至今猶視為悖逆、或作我辨白至今覺苦甚我受之譴責、甚於我之歎息、
耶利米哀歌 2:18-19
郇邑之民、誠心籲主、為郇邑邑原文作女之城垣、當流淚如河、晝夜不停、目淚不息、夜間初更之時、當起、切切哀告於主前、傾心吐膽、猶若傾水、爾之嬰孩、偃仆街首、饑餓困憊、當為其生命、向主舉手祈禱、