-
文理和合譯本
欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
-
新标点和合本
那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
-
和合本2010(神版-简体)
那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
-
当代译本
上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
-
圣经新译本
神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
-
中文标准译本
他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
-
新標點和合本
那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
-
和合本2010(神版-繁體)
那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
-
當代譯本
上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
-
聖經新譯本
神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
-
呂振中譯本
他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
-
中文標準譯本
他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
-
文理委辦譯本
自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
呼籲至尊。顯爾大能。
-
New International Version
He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
-
New International Reader's Version
He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
-
English Standard Version
He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
-
New Living Translation
He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
-
Christian Standard Bible
He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
-
New American Standard Bible
He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
-
New King James Version
He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
-
American Standard Version
He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
-
Holman Christian Standard Bible
He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
-
King James Version
He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
-
New English Translation
May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
-
World English Bible
He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.