主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 57:10
>>
本节经文
文理和合譯本
爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
新标点和合本
因为,你的慈爱高及诸天;你的诚实达到穹苍。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你的慈爱高及诸天,你的信实达到穹苍。
和合本2010(神版-简体)
因为你的慈爱高及诸天,你的信实达到穹苍。
当代译本
因为你的慈爱高达诸天,你的信实广及穹苍。
圣经新译本
因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。
中文标准译本
因为你的慈爱伟大,上达诸天,你的信实上达云霄。
新標點和合本
因為,你的慈愛高及諸天;你的誠實達到穹蒼。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你的慈愛高及諸天,你的信實達到穹蒼。
和合本2010(神版-繁體)
因為你的慈愛高及諸天,你的信實達到穹蒼。
當代譯本
因為你的慈愛高達諸天,你的信實廣及穹蒼。
聖經新譯本
因為你的慈愛偉大,高及諸天,你的信實上達雲霄。
呂振中譯本
因為你堅愛之宏大、及於諸天;你的忠信達於雲霄。
中文標準譯本
因為你的慈愛偉大,上達諸天,你的信實上達雲霄。
文理委辦譯本
爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
吳經熊文理聖詠與新經全集
誦主之號。謝主之恩。以傳萬國。以告生靈。
New International Version
For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
New International Reader's Version
Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
English Standard Version
For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
New Living Translation
For your unfailing love is as high as the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
Christian Standard Bible
For your faithful love is as high as the heavens; your faithfulness reaches the clouds.
New American Standard Bible
For Your goodness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
New King James Version
For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.
American Standard Version
For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
Holman Christian Standard Bible
For Your faithful love is as high as the heavens; Your faithfulness reaches the clouds.
King James Version
For thy mercy[ is] great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
New English Translation
For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
World English Bible
For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
交叉引用
詩篇 103:11
在於敬畏之者、慈惠之大、如天之高於地兮、
詩篇 108:4
爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
詩篇 36:5
耶和華歟、爾之慈惠、上及穹蒼、爾之誠實、高凌霄漢兮、
詩篇 71:19
上帝歟、爾義崇高、行大事之上帝歟、誰似爾兮、
以賽亞書 54:7-10
我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、我憤怒時、掩面須臾、必以永久之仁慈矜恤爾、贖爾之耶和華言之矣、此猶挪亞之洪水、昔我誓云、不復使洪水汎濫於地、今亦誓云、不復怒爾、不復責爾矣、山嶽可遷、岡陵可移、惟我之仁慈不遷、我之和約不移、恤爾之耶和華言之矣、○
詩篇 85:10-11
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、誠實由地而萌、公義自天而鑒、
詩篇 89:1-2
我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○
希伯來書 6:17-18
上帝欲於將承所許者、益彰其旨之不易、故實之以誓、既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
創世記 9:9-17
我與爾約、及爾後裔、並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、我與爾約、不復以洪水滅眾生、不復以洪水湮地、上帝曰、我與爾暨偕爾之生物、立約有徵、以至永世、置虹雲中、為我與世立約之徵、雲覆地時、虹見雲中、我則念我與爾眾、及凡有血氣之生物、所立之約、不復以洪水滅眾生、虹在雲中、我則觀之、以記上帝與地上凡有血氣之生物、所立之永約、上帝諭挪亞曰、我與地上眾生所立之約、此為其徵、○