-
圣经新译本
靠着神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
-
新标点和合本
我倚靠神,我要赞美他的话;我倚靠耶和华,我要赞美他的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我倚靠上帝,我要赞美他的话语;我倚靠耶和华,我要赞美他的话语。
-
和合本2010(神版-简体)
我倚靠神,我要赞美他的话语;我倚靠耶和华,我要赞美他的话语。
-
当代译本
我因上帝的应许而赞美祂,我因耶和华的应许而赞美祂。
-
中文标准译本
靠着神,我要赞美他的话语;靠着耶和华,我要赞美他的话语。
-
新標點和合本
我倚靠神,我要讚美他的話;我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我倚靠上帝,我要讚美他的話語;我倚靠耶和華,我要讚美他的話語。
-
和合本2010(神版-繁體)
我倚靠神,我要讚美他的話語;我倚靠耶和華,我要讚美他的話語。
-
當代譯本
我因上帝的應許而讚美祂,我因耶和華的應許而讚美祂。
-
聖經新譯本
靠著神,我要讚美他的話;靠著耶和華,我要讚美他的話。
-
呂振中譯本
我倚靠的乃是上帝;我要誇讚他的話;我倚靠的乃是永恆主;我要誇讚他的話;
-
中文標準譯本
靠著神,我要讚美他的話語;靠著耶和華,我要讚美他的話語。
-
文理和合譯本
我恃上帝、而頌其言、我恃耶和華、而頌其言兮、
-
文理委辦譯本
耶和華上帝之命、予頌美兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我追念天主所應許之言、讚美天主、追念耶和華所應許之言、讚美耶和華、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
懲彼凶惡。恤此無辜。固知聖心。未嘗棄予。
-
New International Version
In God, whose word I praise, in the Lord, whose word I praise—
-
New International Reader's Version
I trust in God. I praise his word. I trust in the Lord. I praise his word.
-
English Standard Version
In God, whose word I praise, in the Lord, whose word I praise,
-
New Living Translation
I praise God for what he has promised; yes, I praise the Lord for what he has promised.
-
Christian Standard Bible
In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise,
-
New American Standard Bible
In God, whose word I praise, In the Lord, whose word I praise,
-
New King James Version
In God( I will praise His word), In the Lord( I will praise His word),
-
American Standard Version
In God( I will praise his word), In Jehovah( I will praise his word),
-
Holman Christian Standard Bible
In God, whose word I praise, in the Lord, whose word I praise,
-
King James Version
In God will I praise[ his] word: in the LORD will I praise[ his] word.
-
New English Translation
In God– I boast in his promise– in the LORD– I boast in his promise–
-
World English Bible
In God, I will praise his word. In Yahweh, I will praise his word.