主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 55:4
>>
本节经文
中文标准译本
我的心在我里面极度痛苦,死亡的恐怖落在我身上。
新标点和合本
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
和合本2010(上帝版-简体)
我的心在我里面阵痛,死亡的恐怖落在我身。
和合本2010(神版-简体)
我的心在我里面阵痛,死亡的恐怖落在我身。
当代译本
我内心悲痛,被死亡的恐怖笼罩。
圣经新译本
我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
新標點和合本
我心在我裏面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的心在我裏面陣痛,死亡的恐怖落在我身。
和合本2010(神版-繁體)
我的心在我裏面陣痛,死亡的恐怖落在我身。
當代譯本
我內心悲痛,被死亡的恐怖籠罩。
聖經新譯本
我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
呂振中譯本
我心裏翻騰難過;死亡的恐怖落於我身。
中文標準譯本
我的心在我裡面痛苦,死亡的恐怖落在我身上。
文理和合譯本
我心痛甚、死亡之懼臨我兮、
文理委辦譯本
我甚痛心、臨死而懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心在我懷中、甚為憂懼、死之驚恐、臨及我身、
吳經熊文理聖詠與新經全集
起坐不能平。憂心自悄悄。被逼於仇讎。見慍於群小。
New International Version
My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.
New International Reader's Version
I feel great pain deep down inside me. The terrors of death have fallen on me.
English Standard Version
My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen upon me.
New Living Translation
My heart pounds in my chest. The terror of death assaults me.
Christian Standard Bible
My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.
New American Standard Bible
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
New King James Version
My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.
American Standard Version
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
Holman Christian Standard Bible
My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.
King James Version
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
New English Translation
My heart beats violently within me; the horrors of death overcome me.
World English Bible
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
交叉引用
诗篇 116:3
死亡的绳索缠绕我,阴间的苦楚临到我;我遭遇患难和悲哀的事。
马可福音 14:33-34
他带了彼得、雅各和约翰一起去。这时候,他开始忧惧起来,极其难过,对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,要警醒。”
诗篇 18:4-5
死亡的绳索缠绕我,险恶的急流惊扰我;阴间的绳索围绕我,死亡的陷阱迎向我。
诗篇 102:3-5
因为我的年日如烟云消逝,我的骨头如炉炭烧焦,我的心如牧草,受摧残而枯干,以致我忘记了吃饭。因我叹息的声音,我的皮包着骨头。
以赛亚书 38:10-13
“我曾说:我如日中天就要进入阴间之门;我余剩的岁月竟被剥夺!我曾说:我必不得见耶和华,必不得见在活人之地的耶和华!我再也不会见到世上居民中的任何人。我的住处好像牧人的帐篷,被拔出、挪走;我卷起我的性命,像织布的卷布那样;他把我从织布机上剪断,一日之间,他使我丧命。我不断呼救,直到清晨;他像狮子折断我所有的骨头,一日之间,他使我丧命。
哥林多后书 1:8-10
弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
马太福音 26:37-38
他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,开始感到忧虑,极其难过,就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
诗篇 69:20
辱骂使我心灵破碎,我就绝望。我等候有人同情,却得不到;我等候有人安慰,却找不到。
希伯来书 5:7
基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
约翰福音 12:27
“现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。
诗篇 6:3
我的灵魂也大大颤栗;耶和华啊,你要等到什么时候呢?
诗篇 88:3
因为我的生命充满患难,我的性命临近阴间,