-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今爾非異人。夙與我親比。彼此稱莫逆。相與共密議。攜手入聖所。對主表心志。
-
新标点和合本
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿死亡忽然临到他们!愿他们活生生地下入阴间!因为他们的住处都是邪恶,他们的内心充满奸恶。
-
和合本2010(神版-简体)
愿死亡忽然临到他们!愿他们活生生地下入阴间!因为他们的住处都是邪恶,他们的内心充满奸恶。
-
当代译本
愿死亡突然抓住我的仇敌,愿他们活活地下阴间,因为他们的内心和家中罪恶充斥。
-
圣经新译本
愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
-
中文标准译本
愿死亡突然毁灭他们,愿他们活活下到阴间!因为恶事在他们的住处,就在他们当中。
-
新標點和合本
願死亡忽然臨到他們!願他們活活地下入陰間!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願死亡忽然臨到他們!願他們活生生地下入陰間!因為他們的住處都是邪惡,他們的內心充滿奸惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
願死亡忽然臨到他們!願他們活生生地下入陰間!因為他們的住處都是邪惡,他們的內心充滿奸惡。
-
當代譯本
願死亡突然抓住我的仇敵,願他們活活地下陰間,因為他們的內心和家中罪惡充斥。
-
聖經新譯本
願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
-
呂振中譯本
願死亡施欺騙襲擊他們;願他們活活地下陰間;因為他們的寓所、他們的心中、都是邪惡。
-
中文標準譯本
願死亡突然毀滅他們,願他們活活下到陰間!因為惡事在他們的住處,就在他們當中。
-
文理和合譯本
奸惡在其室、在其衷、願死亡倏臨之、生墮陰府兮、
-
文理委辦譯本
今彼第宅、惡人充盈、願彼速亡、墮於幽冥。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願死亡忽臨及其身、使之活墮示阿勒、示阿勒見六篇五節小註因惡事在其居處、在其心中、
-
New International Version
Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the realm of the dead, for evil finds lodging among them.
-
New International Reader's Version
Let death take my enemies by surprise. Let them be buried alive, because their hearts and homes are full of evil.
-
English Standard Version
Let death steal over them; let them go down to Sheol alive; for evil is in their dwelling place and in their heart.
-
New Living Translation
Let death stalk my enemies; let the grave swallow them alive, for evil makes its home within them.
-
Christian Standard Bible
Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.
-
New American Standard Bible
May death come deceitfully upon them; May they go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
-
New King James Version
Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.
-
American Standard Version
Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
-
Holman Christian Standard Bible
Let death take them by surprise; let them go down to Sheol alive, because evil is in their homes and within them.
-
King James Version
Let death seize upon them,[ and] let them go down quick into hell: for wickedness[ is] in their dwellings,[ and] among them.
-
New English Translation
May death destroy them! May they go down alive into Sheol! For evil is in their dwelling place and in their midst.
-
World English Bible
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.