主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 54:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
降災我敵、使之滅亡、以踐前言兮、
新标点和合本
他要报应我仇敌所行的恶;求你凭你的诚实灭绝他们。
和合本2010(上帝版-简体)
他要报应我仇敌所作的恶;求你凭你的信实灭绝他们。
和合本2010(神版-简体)
他要报应我仇敌所作的恶;求你凭你的信实灭绝他们。
当代译本
祂必使我的仇敌自作自受。信实的上帝啊,求你毁灭他们。
圣经新译本
愿灾祸报应在我仇敌的身上;愿你因你的信实消灭他们。
中文标准译本
愿他使我仇敌所做的恶回报到他们身上;神哪,求你因着你的信实除尽他们。
新標點和合本
他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的誠實滅絕他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要報應我仇敵所作的惡;求你憑你的信實滅絕他們。
和合本2010(神版-繁體)
他要報應我仇敵所作的惡;求你憑你的信實滅絕他們。
當代譯本
祂必使我的仇敵自作自受。信實的上帝啊,求你毀滅他們。
聖經新譯本
願災禍報應在我仇敵的身上;願你因你的信實消滅他們。
呂振中譯本
願災禍回歸於那窺伺我的;願你憑你的忠信剿滅他們。
中文標準譯本
願他使我仇敵所做的惡回報到他們身上;神哪,求你因著你的信實除盡他們。
文理和合譯本
我敵之惡、彼必報之、祈以誠實滅之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我仇敵為惡、主必報應之、求主按主之誠信、使之滅亡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
外寇蠭起。暴徒橫行。集力相攻。欲圖吾身。心存邪惡。目無眞神。
New International Version
Let evil recoil on those who slander me; in your faithfulness destroy them.
New International Reader's Version
My enemies tell lies about me. Do to them the evil things they planned against me. God, be faithful and destroy them.
English Standard Version
He will return the evil to my enemies; in your faithfulness put an end to them.
New Living Translation
May the evil plans of my enemies be turned against them. Do as you promised and put an end to them.
Christian Standard Bible
He will repay my adversaries for their evil. Because of your faithfulness, annihilate them.
New American Standard Bible
He will pay back the evil to my enemies; Destroy them in Your faithfulness.
New King James Version
He will repay my enemies for their evil. Cut them off in Your truth.
American Standard Version
He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth.
Holman Christian Standard Bible
He will repay my adversaries for their evil. Because of Your faithfulness, annihilate them.
King James Version
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
New English Translation
May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!
World English Bible
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
交叉引用
詩篇 89:49
維主在昔、待大闢以恩、加以盟約、必踐前言、今安在兮、
詩篇 143:12
我為爾僕、請爾彰厥仁義、俾敵緘默、害予之人、必遭翦滅兮。
詩篇 137:8
巴比倫之邑民兮、昔爾害予、擲嬰孩於石、今有人待爾若此者、必得純嘏兮。
詩篇 27:11
仇敵陷予、求耶和華引我於康莊、導我於坦途兮、
提摩太後書 4:14
金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
詩篇 31:23
爾曹虔士、敬愛耶和華、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。
詩篇 94:23
作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
詩篇 143:1
耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮。
啟示錄 18:6
以其所加諸人者、即加之彼、視其所行、執施惟倍、彼以斝使人飲者、今亦倍以罰之、
詩篇 5:8
我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、