-
新標點和合本
神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我伸冤。
-
新标点和合本
神啊,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你因你的名拯救我,凭你的大能为我伸冤。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你因你的名拯救我,凭你的大能为我伸冤。
-
当代译本
上帝啊,求你凭你的名拯救我!求你用你的大能为我申冤!
-
圣经新译本
神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能为我伸冤。
-
中文标准译本
神哪,求你因你的名拯救我,以你的大能为我伸冤!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你因你的名拯救我,憑你的大能為我伸冤。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你因你的名拯救我,憑你的大能為我伸冤。
-
當代譯本
上帝啊,求你憑你的名拯救我!求你用你的大能為我伸冤!
-
聖經新譯本
神啊!求你因你的名拯救我,求你以你的大能為我伸冤。
-
呂振中譯本
上帝啊,用你的名拯救我,憑你的大能證顯我得勝哦。
-
中文標準譯本
神哪,求你因你的名拯救我,以你的大能為我伸冤!
-
文理和合譯本
上帝歟、以爾名救我躬、以爾力伸我冤兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我冤兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主為主之名救我、用主之大能、為我伸冤、
-
New International Version
Save me, O God, by your name; vindicate me by your might.
-
New International Reader's Version
God, save me by your power. Set me free by your might.
-
English Standard Version
O God, save me by your name, and vindicate me by your might.
-
New Living Translation
Come with great power, O God, and rescue me! Defend me with your might.
-
Christian Standard Bible
God, save me by your name, and vindicate me by your might!
-
New American Standard Bible
Save me, God, by Your name, And vindicate me by Your power.
-
New King James Version
Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.
-
American Standard Version
Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
-
Holman Christian Standard Bible
God, save me by Your name, and vindicate me by Your might!
-
King James Version
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
-
New English Translation
O God, deliver me by your name! Vindicate me by your power!
-
World English Bible
Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.