<< Psalms 52:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

交叉引用

  • Psalms 27:13
    Yet I am confident I will see the Lord’s goodness while I am here in the land of the living.
  • Proverbs 2:22
    But the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be uprooted.
  • Psalms 140:9-11
    Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.Don’t let liars prosper here in our land. Cause great disasters to fall on the violent.
  • Psalms 7:14-16
    The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.The trouble they make for others backfires on them. The violence they plan falls on their own heads.
  • Proverbs 19:5
    A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.
  • Psalms 37:35-36
    I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!
  • Psalms 64:7-10
    But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.Their own tongues will ruin them, and all who see them will shake their heads in scorn.Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.The godly will rejoice in the Lord and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.
  • Revelation 21:8
    “ But cowards, unbelievers, the corrupt, murderers, the immoral, those who practice witchcraft, idol worshipers, and all liars— their fate is in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
  • Psalms 55:23
    But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • Job 18:14
    They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors.
  • Isaiah 22:19
    “ Yes, I will drive you out of office,” says the Lord.“ I will pull you down from your high position.
  • Psalms 120:2-4
    Rescue me, O Lord, from liars and from all deceitful people.O deceptive tongue, what will God do to you? How will he increase your punishment?You will be pierced with sharp arrows and burned with glowing coals.
  • Psalms 116:9
    And so I walk in the Lord’s presence as I live here on earth!
  • Proverbs 12:19
    Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
  • Isaiah 38:11
    I said,“ Never again will I see the Lord God while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world.
  • Proverbs 19:9
    A false witness will not go unpunished, and a liar will be destroyed.
  • Luke 16:27-28
    “ Then the rich man said,‘ Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
  • Job 20:6-7
    Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask,‘ Where are they?’