主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 51:12
>>
本节经文
文理和合譯本
復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
新标点和合本
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
和合本2010(上帝版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
和合本2010(神版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
当代译本
求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
圣经新译本
求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
中文标准译本
求你使救恩之乐复归于我,赐甘心乐意的灵来扶助我。
新標點和合本
求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
和合本2010(神版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
當代譯本
求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。
聖經新譯本
求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
呂振中譯本
求你使我復得你拯救之喜樂,使我有甘心樂意的靈來扶持我。
中文標準譯本
求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。
文理委辦譯本
爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
New International Version
Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
New International Reader's Version
Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
English Standard Version
Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
New Living Translation
Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
Christian Standard Bible
Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
New American Standard Bible
Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
New King James Version
Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
American Standard Version
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
Holman Christian Standard Bible
Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
King James Version
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me[ with thy] free spirit.
New English Translation
Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
World English Bible
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
交叉引用
以賽亞書 41:10
勿畏葸、以我偕爾、勿恇怯、以我為爾上帝、我必鞏固爾、輔助爾、以我公義之右手扶持爾、
以賽亞書 61:10
我緣耶和華而樂甚、心緣我上帝而欣然、蓋其被我以拯救、衣我以仁義、如新娶者冠以花冠、猶之新婦飾以珍寶、
哥林多後書 3:17
夫主即神、主神所在、乃得自由、
詩篇 13:5
惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
猶大書 1:24
夫能保爾無蹶、立爾於其有榮之前、歡然無瑕、獨一之上帝、我之救者、
路加福音 1:47
我神悅乎上帝、即救我者也、
詩篇 119:116-117
其依爾言扶我、俾我生存、勿令我失望、而蒙羞兮、爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
羅馬書 5:2-11
亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、強忍生練達、練達生希望、而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、蓋我儕尚弱時、基督依期為不虔者死、夫為義人死者、僅或有之、為善人死者、容或敢焉、惟我尚為罪人時、基督為我死、上帝之愛於此而彰、今既因其血見義、不更由之得救免怒乎、蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、不第此也、且因我主耶穌基督、樂夫上帝、即今所由而得復和者也、○
詩篇 119:133
固我步履於爾言、勿任罪惡制我兮、
詩篇 85:6-8
不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、耶和華歟、以爾慈惠示我、以爾拯救賜我兮、上帝耶和華所諭、我願聽之、必言和平於民、即其聖民、惟彼勿復妄為兮、
加拉太書 4:6-7
既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、如是爾不復為僕、乃為子也、既為子、則由上帝而為嗣矣、○
詩篇 35:9
我心必因耶和華而樂、緣其拯救而喜兮、
耶利米書 31:9-14
彼將哭泣而來、為我所導、且禱且行、我使之經溪濱、循正直之途、而不顚躓、蓋我為以色列之父、以法蓮為我首生之子、○維爾列邦、其聽耶和華言、宣揚於遠島曰、散以色列者、必集而守之、如牧人於其羣羊焉、蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、彼眾必至、在錫安山之高處謳歌、沾耶和華之慈惠、得穀酒油、及牛羊之稚者、心如灌溉之園、不復愁苦、斯時也、處女舞蹈歡欣、少者老者同樂、蓋我使之轉哀為樂、加以慰藉、俾易憂為喜也、我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○
彼得前書 1:5
由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、
以賽亞書 57:17-18
緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、彼之行徑、我見之矣、我必醫之、引導之、慰藉之、並慰藉其中之憂人、
羅馬書 8:15
蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、
詩篇 21:1
耶和華歟、王因爾力而歡欣、緣爾拯救而樂甚兮、
詩篇 17:5
步履遵爾之道、我足未嘗顚躓兮、
約伯記 29:2-3
惟願如曩昔之月、如上帝顧我之日、是時、其燈照於我首、我賴其光、經行暗中、
耶利米書 10:23
耶和華歟、我知人之道途不由己、人行於世、不能自定其步履、
以賽亞書 49:13
諸天其謳歌、大地其喜樂、眾山其歡呼、蓋耶和華既慰藉其民、亦將矜恤其困苦者也、○
羅馬書 14:4
爾為誰、而擬議他人僕耶、其立與傾、惟其主在焉、但彼必立、蓋主能立之也、
詩篇 19:13
祈禁爾僕故犯乎罪、免其轄予、我則端正、不蹈重愆兮、