主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
昔爾燔祭、恆獻禮物、我不以此罪爾兮、
新标点和合本
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(上帝版-简体)
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(神版-简体)
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
当代译本
我责怪你,不是因为你的祭物,也不是因为你经常献给我的燔祭。
圣经新译本
我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。
中文标准译本
我不是因你的祭物责备你,你的燔祭一直在我面前。
新標點和合本
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(神版-繁體)
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
當代譯本
我責怪你,不是因為你的祭物,也不是因為你經常獻給我的燔祭。
聖經新譯本
我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
呂振中譯本
即使我不因你的祭物來責備你——你的燔祭倒不斷在我面前——
中文標準譯本
我不是因你的祭物責備你,你的燔祭一直在我面前。
文理和合譯本
我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我不因爾未曾獻祭譴責爾、爾所獻之火焚祭、常在我前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
靈鑒莫不察。知爾祭祀勤。燔牲無瑕疵。居常聞芬馨。
New International Version
I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
New International Reader's Version
I don’t bring charges against you because of your sacrifices. I don’t bring charges because of the burnt offerings you always bring me.
English Standard Version
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
New Living Translation
I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.
Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.
New American Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
New King James Version
I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
American Standard Version
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt- offerings are continually before me.
Holman Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.
King James Version
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings,[ to have been] continually before me.
New English Translation
I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.
World English Bible
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
交叉引用
詩篇 40:6-8
爾不欲以牲牷祭祀、不喜燔祭以贖罪、爾詔告、我聽命兮、我曰典册載我、我自降臨、上帝有旨、我樂從兮、爾之律法、銘刻於心兮、
何西阿書 6:6
我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
詩篇 51:16
燔祭禮物、爾所不欲、欲則予必獻之兮、
以賽亞書 1:11-31
耶和華曰、恆獻禮物、與我何與、爾燔牡綿羊、焚肥畜之膋、我所厭惡、牛犢羔羊、牡山羊之血、我不悅懌。爾來覲我、穢我帷場、誰命之者。毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。朔日節期、我心痛疾、我視若重負而厭之。爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
希伯來書 10:4-10
以牛羊血、不能滌除人罪、故基督臨世、曰、主不欲以牲牷祭祀、乃使我成人身以祀之、燔祭贖罪爾不喜、典籍載我、我自降臨、遵上帝旨、上既言牲牷祭祀爾不欲、燔祭贖罪爾不喜、此皆遵律法而獻者、後則言吾自臨、遵上帝旨、以是而觀、上帝於其先者除之、於其後者立之、明矣、耶穌基督遵斯旨、一獻其身、則我之罪贖、
耶利米書 7:21-23
以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。昔我導爾祖出埃及、我諭以命、不第為燔祭禮物也、我所諭者、及使其敬聽我言、我必為其上帝、彼將為我民、如遵我命、必獲享通。