主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
其實爾厭惡我之訓誨、將我之言語、棄置於後、
新标点和合本
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
和合本2010(上帝版-简体)
其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。
和合本2010(神版-简体)
其实你恨恶管教,将我的言语抛在脑后。
当代译本
你憎恶我的管教,把我的话抛在脑后。
圣经新译本
至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。
中文标准译本
实际上,你恨恶管教,把我的话语丢在身后。
新標點和合本
其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。
和合本2010(上帝版-繁體)
其實你恨惡管教,將我的言語拋在腦後。
和合本2010(神版-繁體)
其實你恨惡管教,將我的言語拋在腦後。
當代譯本
你憎惡我的管教,把我的話拋在腦後。
聖經新譯本
至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
呂振中譯本
你啊、你恨惡管教,卻將我的話丟在背後。
中文標準譯本
實際上,你恨惡管教,把我的話語丟在身後。
文理和合譯本
實則厭我訓誨、委我言於後兮、
文理委辦譯本
惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾言如充耳。不復懷大法。
New International Version
You hate my instruction and cast my words behind you.
New International Reader's Version
You hate my teaching. You turn your back on what I say.
English Standard Version
For you hate discipline, and you cast my words behind you.
New Living Translation
For you refuse my discipline and treat my words like trash.
Christian Standard Bible
You hate instruction and fling my words behind you.
New American Standard Bible
For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
New King James Version
Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
American Standard Version
Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
Holman Christian Standard Bible
You hate instruction and turn your back on My words.
King James Version
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
New English Translation
For you hate instruction and reject my words.
World English Bible
since you hate instruction, and throw my words behind you?
交叉引用
尼希米記 9:26
乃彼不順、叛逆主、背棄主之律法、殺勸其歸主之眾先知、行大褻瀆之事、
箴言 12:1
人喜訓誨即喜知識、惡督責者乃愚人、
帖撒羅尼迦後書 2:10-12
及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、故天主使其大謬、信從虛偽、使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
羅馬書 1:28
彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、
提摩太後書 4:3-4
蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
箴言 1:7
敬畏天主、是為智慧之本、愚昧人藐視智慧與訓誨、
羅馬書 2:21-23
然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、爾言勿姦、而自姦乎、爾惡偶像、而竊廟中物乎、爾以律法為誇、而自犯律法辱天主乎、
箴言 1:28-29
斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、因厭惡知識、不以畏主為悅、
約翰福音 3:20
蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
列王紀上 14:9
乃敢作惡、較在爾先者尤甚、為己立他神、鑄偶像、干犯我怒、違棄我、
耶利米書 18:12
彼曰、勸我徒然、我必從心所欲、任意作惡、剛愎自用、
耶利米書 8:9
自稱為智者、必愧怍驚恐而見拘、彼棄主言、焉得為智乎、
箴言 8:36
失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
以賽亞書 5:23
彼納賄賂、以理之非者為是、以理之是者為非、
箴言 5:12-13
曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、不聽師言、不向教我者傾耳、
耶利米書 36:23-32
猶底讀三四行、王遂以繕寫所用之刀割之、投於鑪之火中、待卷焚盡於鑪之火中、王與其諸臣聽此諸言、竟不畏懼、亦不裂衣、以利拿單、第萊雅、基瑪利亞、求王勿焚卷、王弗聽、王命哈米勒子耶拉篾、亞斯列子西萊亞、亞伯叠子示利米亞、執繕寫巴錄及先知耶利米、幸主使之得藏匿、巴錄以耶利米口傳之言書於卷、王焚之之後、主有言諭耶利米曰、猶大王約雅敬既已焚卷、爾復取一卷、以前卷之言、復書於其上、亦當告猶大王約雅敬曰、主如是云、爾問曰、何錄於卷云、巴比倫王必至毀滅斯國、翦絕人民牲畜、爾竟焚燬斯卷、故主論猶大王約雅敬如是云、其後嗣必無人坐於大衛之位、其屍必擲於外、書暴夜寒、我必罰其罪、及其子孫臣僕之罪、我曾言、必降諸災於耶路撒冷居民及猶大人、而彼不聽、今我必降斯災、於是耶利米復取一卷、予尼利亞子繕寫巴錄、巴錄又循耶利米口傳、以猶大王約雅敬所焚前卷之諸言、書於其上、外增多詞、意同前言、