主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
新标点和合本
山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。
和合本2010(上帝版-简体)
山中的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。
和合本2010(神版-简体)
山中的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。
当代译本
山中的飞鸟和田野的动物都是我的。
圣经新译本
山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。
中文标准译本
群山一切的飞鸟,我都认识,田野一切的走兽也都属我。
新標點和合本
山中的飛鳥,我都知道;野地的走獸也都屬我。
和合本2010(上帝版-繁體)
山中的飛鳥,我都知道,田野的走獸也都屬我。
和合本2010(神版-繁體)
山中的飛鳥,我都知道,田野的走獸也都屬我。
當代譯本
山中的飛鳥和田野的動物都是我的。
聖經新譯本
山中的雀鳥我都認識,田野的走獸也都屬我。
呂振中譯本
空中的飛鳥我都認識;野地的動物都屬於我。
中文標準譯本
群山一切的飛鳥,我都認識,田野一切的走獸也都屬我。
文理和合譯本
山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
文理委辦譯本
曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
New International Version
I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
New International Reader's Version
I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
English Standard Version
I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
New Living Translation
I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
Christian Standard Bible
I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
New American Standard Bible
I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
New King James Version
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
American Standard Version
I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
Holman Christian Standard Bible
I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are Mine.
King James Version
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field[ are] mine.
New English Translation
I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
World English Bible
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
交叉引用
創世記 1:20-22
天主曰、水當滋生有生之動物、又有鳥飛於地、上戾空中、天主乃造巨魚、與水所滋生有生之動物、各從其類、及諸飛鳥、各從其類、天主視之為善、天主許之以福曰、生育眾多、充滿於海、禽鳥亦蕃衍於地、
馬太福音 6:26
試觀空中之鳥、不稼不穡、不積於倉、爾在天之父且養之、爾曹不更貴於鳥乎、
路加福音 12:24
試思烏鴉不稼不穡、無倉無庫、而天主養之、爾較禽鳥不愈貴乎、
以西結書 14:15-16
如我使猛獸侵其國、吞噬人民、使地荒蕪、因獸無人經過、主天主曰、雖此三人在其國中、我指己永生而誓、彼不能救其子女、惟一己得救、地仍荒蕪、
馬太福音 10:29-31
二雀非一分銀售之乎、若非爾天父之意、其一不隕於地、爾髮亦且見數、故毋懼、爾較群雀貴焉、
約伯記 39:26-30
鷲鳥飛翔、張翼向南、豈藉爾之智慧乎、鵰鷹騰空、營巢高處、豈因爾命乎、棲於磐石、巢於山巖峻險之處、自彼覓食、其目遠望、其雛吸血、何處有屍、鵰鷹集焉、
約伯記 39:13-18
雌鴕鳥歡然鼓翅、翎毛豈似鶴乎、翎毛豈似鶴乎或作翎毛豈慈鳥之翎毛蓋遺卵於地、使得暖於沙、不念人足踐之、野獸躪之、向雛忍心、如非己出、生之徒勞、毫無憂懼、因我我原文作天主使之無慧心、不賦以靈明、然彼高展其身、輕視馬與騎者、
詩篇 104:12
空中飛鳥、棲止其旁、和鳴於樹枝之上、
以賽亞書 56:9
田野之諸獸來此吞噬、林中諸獸亦若是、
詩篇 147:9
賜食於走獸、賜食於嗁鳴之小鴉、
約伯記 38:41
稚鴉乏食、飛翔往來、向天主哀鳴、孰為之備食乎、