逐节对照
- King James Version - For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
 - 新标点和合本 - 因为,他们的口中没有诚实; 他们的心里满有邪恶; 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们用舌头谄媚人。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们口中没有诚实, 心里充满邪恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们用舌头谄媚人。
 - 和合本2010(神版-简体) - 因为他们口中没有诚实, 心里充满邪恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓; 他们用舌头谄媚人。
 - 当代译本 - 他们口中毫无实话, 心里充满恶毒, 喉咙是敞开的坟墓, 舌头上尽是诡诈。
 - 圣经新译本 - 因为他们的口里没有真话, 他们的内心充满毁灭人的意图, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头弄诡诈。
 - 中文标准译本 - 因为他们口中的话不可信, 他们里面都是奸恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头谄媚人。
 - 现代标点和合本 - 因为他们的口中没有诚实, 他们的心里满有邪恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头谄媚人。
 - 和合本(拼音版) - 因为他们的口中没有诚实, 他们的心里满有邪恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头谄媚人。
 - New International Version - Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with malice. Their throat is an open grave; with their tongues they tell lies.
 - New International Reader's Version - Not a word from their mouths can be trusted. Their hearts are filled with a desire to hurt others. Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.
 - English Standard Version - For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue.
 - New Living Translation - My enemies cannot speak a truthful word. Their deepest desire is to destroy others. Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with flattery.
 - The Message - Every word they speak is a land mine; their lungs breathe out poison gas. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides. Pile on the guilt, God! Let their so-called wisdom wreck them. Kick them out! They’ve had their chance.
 - Christian Standard Bible - For there is nothing reliable in what they say; destruction is within them; their throat is an open grave; they flatter with their tongues.
 - New American Standard Bible - For there is nothing trustworthy in their mouth; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.
 - New King James Version - For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.
 - Amplified Bible - For there is nothing trustworthy or reliable or truthful in what they say; Their heart is destruction [just a treacherous chasm, a yawning gulf of lies]. Their throat is an open grave; They [glibly] flatter with their [silken] tongue.
 - American Standard Version - For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.
 - New English Translation - For they do not speak the truth; their stomachs are like the place of destruction, their throats like an open grave, their tongues like a steep slope leading into it.
 - World English Bible - For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.
 - 新標點和合本 - 因為,他們的口中沒有誠實; 他們的心裏滿有邪惡; 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭諂媚人。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們口中沒有誠實, 心裏充滿邪惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭諂媚人。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們口中沒有誠實, 心裏充滿邪惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭諂媚人。
 - 當代譯本 - 他們口中毫無實話, 心裡充滿惡毒, 喉嚨是敞開的墳墓, 舌頭上盡是詭詐。
 - 聖經新譯本 - 因為他們的口裡沒有真話, 他們的內心充滿毀滅人的意圖, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐。
 - 呂振中譯本 - 因為他 們 口中都沒有定性; 他們的臟腑 滿有 毁滅; 他們的喉嚨是敞開的墳墓; 他們用舌頭諂媚人。
 - 中文標準譯本 - 因為他們口中的話不可信, 他們裡面都是奸惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭諂媚人。
 - 現代標點和合本 - 因為他們的口中沒有誠實, 他們的心裡滿有邪惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭諂媚人。
 - 文理和合譯本 - 彼眾口無信實、心懷惡慝、喉若裂塋、舌施諂諛、
 - 文理委辦譯本 - 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼口中無正直、心懷奸惡、喉如陷坑、舌如油渦、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主保我身。莫為敵所得。平易爾道路。扶我庶無蹶。
 - Nueva Versión Internacional - En sus palabras no hay sinceridad; en su interior solo hay corrupción. Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños.
 - 현대인의 성경 - 내 원수들의 말은 하나도 믿을 수가 없습니다. 그들의 마음은 악으로 가득 차 있고 그들의 목구멍은 열린 무덤 같으며 그들의 혀로는 아첨하고 있습니다.
 - Новый Русский Перевод - Веди меня, Господи, в праведности Твоей из-за моих врагов; путь Твой передо мной сделай прямым.
 - Восточный перевод - Веди меня, Вечный, в праведности Твоей, так как у меня много врагов; уровняй предо мной путь, по которому мне идти.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Веди меня, Вечный, в праведности Твоей, так как у меня много врагов; уровняй предо мной путь, по которому мне идти.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Веди меня, Вечный, в праведности Твоей, так как у меня много врагов; уровняй предо мной путь, по которому мне идти.
 - La Bible du Semeur 2015 - Eternel, conduis-moi, ╵toi qui es juste, ╵car j’ai des ennemis. Aplanis le sentier ╵que tu veux que j’emprunte.
 - リビングバイブル - 彼らはうそばかりつき、心は悪い思いで満ちています。 彼らの誘いには罪と死の悪臭がただよいます。 彼らは甘いことばで人々を欺き、 邪悪な目的をはたそうとしています。
 - Nova Versão Internacional - Em seus lábios não há palavra confiável; a mente deles só trama destruição. A garganta é um túmulo aberto; com a língua enganam sutilmente.
 - Hoffnung für alle - Zeige denen, die mich verleumden, dass du zu mir stehst! Ebne mir den Weg, den ich gehen soll!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói họ không thể nào tin được. Vì lòng họ chứa đầy mưu ác. Cổ họng mở ra như cửa mộ. Miệng lưỡi chúng chỉ chuyên dua nịnh.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่มีสักคำจากปากของพวกเขาที่เชื่อถือได้ ในใจของพวกเขามีแต่การทำลายล้าง ลำคอของพวกเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ พวกเขาใช้ลิ้นกล่าวปลิ้นปล้อน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะไม่อาจหาสัจจะจากปากพวกเขา ส่วนลึกภายในมุ่งหวังเพียงทำลาย ลำคอของพวกเขาคือหลุมฝังศพเปิดอยู่ เขาใช้ลิ้นพูดจาหลอกลวง
 - Thai KJV - เพราะในปากของเขาเหล่านั้นไม่มีความสัตย์ซื่อ จิตใจของเขาก็คือความชั่วร้าย ลำคอของเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ เขาประจบสอพลอด้วยลิ้นของเขา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ปากของศัตรูข้าพเจ้าไม่มีความจริงอยู่เลย ใจพวกเขามีแต่แผนทำลายคน ลำคอของพวกเขานั้นเหมือนหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ ลิ้นของเขาประจบสอพลอ
 
交叉引用
- Mark 7:21 - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
 - Mark 7:22 - Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
 - Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
 - 1 Thessalonians 2:5 - For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
 - Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
 - Luke 11:39 - And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
 - Psalms 111:1 - Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
 - Psalms 111:2 - The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
 - Psalms 111:3 - His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
 - Psalms 64:6 - They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
 - Psalms 36:1 - The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
 - Psalms 36:2 - For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
 - Psalms 36:3 - The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
 - Psalms 36:4 - He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
 - Psalms 58:2 - Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
 - Psalms 58:3 - The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
 - Psalms 12:2 - They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
 - Psalms 12:3 - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
 - Job 32:21 - Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
 - Job 32:22 - For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
 - Psalms 62:9 - Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
 - Romans 1:29 - Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
 - Romans 1:30 - Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
 - Romans 1:31 - Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
 - Psalms 52:2 - Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
 - Luke 11:44 - Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
 - Proverbs 29:5 - A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
 - Psalms 51:6 - Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
 - Micah 6:12 - For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
 - Jeremiah 9:3 - And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the Lord.
 - Jeremiah 9:4 - Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
 - Jeremiah 9:5 - And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
 - Jeremiah 9:6 - Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the Lord.
 - Psalms 62:4 - They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
 - Romans 3:13 - Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: