主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 49:19
>>
本节经文
文理委辦譯本
必返其本、不見光明。
新标点和合本
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
和合本2010(上帝版-简体)
他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
和合本2010(神版-简体)
他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
当代译本
到头来他们还是要归到祖先那里,再也看不见光明。
圣经新译本
他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
中文标准译本
但他的灵魂却要归到他历代的祖先那里,永远不再看到光。
新標點和合本
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。
和合本2010(上帝版-繁體)
他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡,永不見光。
和合本2010(神版-繁體)
他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡,永不見光。
當代譯本
到頭來他們還是要歸到祖先那裡,再也看不見光明。
聖經新譯本
他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
呂振中譯本
他還要歸到他歷代祖宗那裏,永不見光。
中文標準譯本
但他的靈魂卻要歸到他歷代的祖先那裡,永遠不再看到光。
文理和合譯本
然彼歸其歷代之祖、永不見光兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然必仍歸其祖宗之處、永不見光、
吳經熊文理聖詠與新經全集
一生圖安樂。人謂善求福。
New International Version
they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
New International Reader's Version
But they will die, like their people of long ago. They will never again see the light of life.
English Standard Version
his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
New Living Translation
But they will die like all before them and never again see the light of day.
Christian Standard Bible
he will go to the generation of his ancestors; they will never see the light.
New American Standard Bible
He will go to the generation of his fathers; They will never see the light.
New King James Version
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
American Standard Version
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
Holman Christian Standard Bible
he will go to the generation of his fathers; they will never see the light.
King James Version
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
New English Translation
But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
World English Bible
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
交叉引用
約伯記 33:30
援之於墓、使享有生之福。
創世記 15:15
爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
詩篇 56:13
昔蒙爾援余於死亡、今求爾免余於傾跌、俾我享有生之福、崇事爾兮。
馬太福音 8:12
而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、
猶大書 1:13
如海波濤、自吐污沫、如星離舍、永歸幽暗、
傳道書 3:21
人之神、升於天、獸之精、降乎地、誰念及之、
列王紀上 16:6
巴沙既薨、葬於得撒、子以拉繼位。
路加福音 12:20
上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
馬太福音 22:13
君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、
傳道書 12:7
人本摶土所為、死則返本、人之魂靈為上帝所賦畀、死則歸乎上帝。○
路加福音 16:22-23
貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、懷中有拉撒路、