主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 49:19
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
然必仍歸其祖宗之處、永不見光、
新标点和合本
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
和合本2010(上帝版-简体)
他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
和合本2010(神版-简体)
他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
当代译本
到头来他们还是要归到祖先那里,再也看不见光明。
圣经新译本
他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
中文标准译本
但他的灵魂却要归到他历代的祖先那里,永远不再看到光。
新標點和合本
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。
和合本2010(上帝版-繁體)
他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡,永不見光。
和合本2010(神版-繁體)
他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡,永不見光。
當代譯本
到頭來他們還是要歸到祖先那裡,再也看不見光明。
聖經新譯本
他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
呂振中譯本
他還要歸到他歷代祖宗那裏,永不見光。
中文標準譯本
但他的靈魂卻要歸到他歷代的祖先那裡,永遠不再看到光。
文理和合譯本
然彼歸其歷代之祖、永不見光兮、
文理委辦譯本
必返其本、不見光明。
吳經熊文理聖詠與新經全集
一生圖安樂。人謂善求福。
New International Version
they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
New International Reader's Version
But they will die, like their people of long ago. They will never again see the light of life.
English Standard Version
his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
New Living Translation
But they will die like all before them and never again see the light of day.
Christian Standard Bible
he will go to the generation of his ancestors; they will never see the light.
New American Standard Bible
He will go to the generation of his fathers; They will never see the light.
New King James Version
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
American Standard Version
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
Holman Christian Standard Bible
he will go to the generation of his fathers; they will never see the light.
King James Version
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
New English Translation
But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
World English Bible
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
交叉引用
約伯記 33:30
以援其生生或作靈於墓、使其得照於生命之光、
創世記 15:15
爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
詩篇 56:13
因主從死中救我生命、保祐我免於傾跌、使我在生命光中、奉事天主、
馬太福音 8:12
而國之諸子、必見逐於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒、
猶大書 1:13
如海中狂浪、自吐穢沫、如流蕩之星、終必歸於幽暗、永遠靡既、終必歸於幽暗永遠靡既原文作有永遠之幽暗為之而存
傳道書 3:21
孰知人之靈必升於上、獸之魂必降於下、
列王紀上 16:6
巴沙與列祖同寢、葬於得撒、子以拉繼之為王、
路加福音 12:20
惟天主謂之曰、愚者乎、今夜將索爾靈、則所備者歸於誰、
馬太福音 22:13
君遂命僕繫其手足、執而投於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒、
傳道書 12:7
人身為塵、仍歸於土、靈魂為天主所賦畀、仍歸於天主、
路加福音 16:22-23
貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、在哈底哈底有譯陰間有譯地獄痛苦之中、舉目遙見亞伯拉罕、又見拉撒路在其懷中、