主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 49:19
>>
本节经文
文理和合譯本
然彼歸其歷代之祖、永不見光兮、
新标点和合本
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
和合本2010(上帝版-简体)
他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
和合本2010(神版-简体)
他仍必与历代的祖宗一样同归死亡,永不见光。
当代译本
到头来他们还是要归到祖先那里,再也看不见光明。
圣经新译本
他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
中文标准译本
但他的灵魂却要归到他历代的祖先那里,永远不再看到光。
新標點和合本
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏,永不見光。
和合本2010(上帝版-繁體)
他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡,永不見光。
和合本2010(神版-繁體)
他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡,永不見光。
當代譯本
到頭來他們還是要歸到祖先那裡,再也看不見光明。
聖經新譯本
他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
呂振中譯本
他還要歸到他歷代祖宗那裏,永不見光。
中文標準譯本
但他的靈魂卻要歸到他歷代的祖先那裡,永遠不再看到光。
文理委辦譯本
必返其本、不見光明。
施約瑟淺文理新舊約聖經
然必仍歸其祖宗之處、永不見光、
吳經熊文理聖詠與新經全集
一生圖安樂。人謂善求福。
New International Version
they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
New International Reader's Version
But they will die, like their people of long ago. They will never again see the light of life.
English Standard Version
his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
New Living Translation
But they will die like all before them and never again see the light of day.
Christian Standard Bible
he will go to the generation of his ancestors; they will never see the light.
New American Standard Bible
He will go to the generation of his fathers; They will never see the light.
New King James Version
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
American Standard Version
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
Holman Christian Standard Bible
he will go to the generation of his fathers; they will never see the light.
King James Version
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
New English Translation
But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
World English Bible
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
交叉引用
約伯記 33:30
以援其魂於坑坎、俾得生人之光照、
創世記 15:15
爾必安然歸祖、考終而葬、
詩篇 56:13
蓋爾拯我魂於死亡、豈不佑我足、不至顚蹶、俾我行於生命光中、在上帝前兮、
馬太福音 8:12
而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
猶大書 1:13
為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、
傳道書 3:21
人之神或升於上、獸之魂或降於地、其誰知之、
列王紀上 16:6
巴沙與列祖偕眠、葬於得撒、子以拉嗣位、
路加福音 12:20
惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
馬太福音 22:13
君命役曰、縛其手足、投於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
傳道書 12:7
塵返於地、神歸於賦之之上帝、
路加福音 16:22-23
乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、