主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 49:17
>>
本节经文
当代译本
因为他们死后什么也带不走,再不能拥有荣华富贵。
新标点和合本
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
和合本2010(神版-简体)
因为他死的时候什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
圣经新译本
因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
中文标准译本
因为他死的时候,什么都带不走,他的尊荣也不能随着他下去。
新標點和合本
因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
和合本2010(神版-繁體)
因為他死的時候甚麼也不能帶去,他的榮耀不能隨他下去。
當代譯本
因為他們死後什麼也帶不走,再不能擁有榮華富貴。
聖經新譯本
因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
呂振中譯本
因為他死的時候、甚麼也不能帶走;他的財寶並不能隨他下去。
中文標準譯本
因為他死的時候,什麼都帶不走,他的尊榮也不能隨著他下去。
文理和合譯本
因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
文理委辦譯本
迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其死後分毫不能攜取、其榮華不能隨之而下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
富人不足畏。但能潤其屋。
New International Version
for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
New International Reader's Version
They won’t take anything with them when they die. Their riches won’t go down to the grave with them.
English Standard Version
For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
New Living Translation
For when they die, they take nothing with them. Their wealth will not follow them into the grave.
Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
New American Standard Bible
For when he dies, he will take nothing with him; His wealth will not descend after him.
New King James Version
For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
American Standard Version
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
Holman Christian Standard Bible
For when he dies, he will take nothing at all; his wealth will not follow him down.
King James Version
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
New English Translation
For he will take nothing with him when he dies; his wealth will not follow him down into the grave.
World English Bible
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
交叉引用
提摩太前书 6:7
因为我们空手来到世上,也要空手离开。
约伯记 27:19
他睡前还是富翁,醒来后财富已空。
路加福音 16:24
就喊着说,‘我的先祖亚伯拉罕啊!求你可怜我,派拉撒路用指尖蘸点水来润润我的舌头吧!我在这火中实在痛苦不堪。’
以赛亚书 5:14
阴间必食欲膨胀,张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。
路加福音 12:20
但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”
传道书 5:15
人怎样从母腹空空而来,也必照样空空而去;劳碌一生,什么也不能带走。
哥林多前书 15:43
种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
以赛亚书 10:3
在惩罚的日子,当灾祸从远方临到你们头上时,你们怎么办?你们能跑到谁那里去求救呢?你们能把财物藏在哪里呢?
约伯记 1:21
说:“我从母腹赤身而来,也必赤身而去。赏赐的是耶和华,收回的也是耶和华。耶和华的名当受称颂!”
诗篇 17:14
耶和华啊,求你伸手救我脱离这些人,脱离这些只在今生有福分的世人。你使他们财宝无数。他们儿女众多,还把财富留给子孙。