主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:5
>>
本节经文
圣经新译本
你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
新标点和合本
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你的箭锋快,射中王的仇敌的心,万民仆倒在你之下。
和合本2010(神版-简体)
你的箭锋快,射中王的仇敌的心,万民仆倒在你之下。
当代译本
你的利箭刺穿敌人的心窝,列国臣服在你脚下。
中文标准译本
你的箭矢尖锐,射入王的仇敌的心;万民都仆倒在你之下。
新標點和合本
你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的箭鋒快,射中王的仇敵的心,萬民仆倒在你之下。
和合本2010(神版-繁體)
你的箭鋒快,射中王的仇敵的心,萬民仆倒在你之下。
當代譯本
你的利箭刺穿敵人的心窩,列國臣服在你腳下。
聖經新譯本
你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
呂振中譯本
你的箭鋒很快,射中了王仇敵的心;眾外族民都仆倒於你之下。
中文標準譯本
你的箭矢尖銳,射入王的仇敵的心;萬民都仆倒在你之下。
文理和合譯本
爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、
文理委辦譯本
爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾箭甚利、射中王敵之心、萬族必伏於爾下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
赫然驅車出。所向誰能當。右手施奇蹟。戡亂如探囊。
New International Version
Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet.
New International Reader's Version
Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies. Let the nations come under your control.
English Standard Version
Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.
New Living Translation
Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts. The nations fall beneath your feet.
Christian Standard Bible
Your sharpened arrows pierce the hearts of the king’s enemies; the peoples fall under you.
New American Standard Bible
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
New King James Version
Your arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.
American Standard Version
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king’s enemies.
Holman Christian Standard Bible
Your arrows pierce the hearts of the king’s enemies; the peoples fall under you.
King James Version
Thine arrows[ are] sharp in the heart of the king’s enemies;[ whereby] the people fall under thee.
New English Translation
Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king’s enemies. Nations fall at your feet.
World English Bible
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
交叉引用
民数记 24:8
领他出埃及的神,对他好像野牛的角;他要吞吃敌国,打碎他们的骨头,用箭射透他们。
诗篇 22:27
地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
诗篇 38:2
因为你的箭射入我身,你的手压住我。
诗篇 21:12
你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候,他们必转身而逃。
路加福音 20:18-19
凡是跌在那石头上的,就必摔碎;那石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”经学家和祭司长知道这比喻是针对他们说的,当时就想动手拿他,可是又害怕群众。
使徒行传 6:7
神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。
使徒行传 4:4
然而有许多听道的人信了,男人的数目,约有五千。
路加福音 19:42-44
说:“巴不得你在这日子,知道关于你平安的事,但现在这事在你眼前是隐藏的。日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,要摧毁你和你里面的儿女,没有一块石头留在另一块石头上面,因为你不知道那眷顾你的时期。”
诗篇 2:1-9
列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
使徒行传 2:41
于是接受他话的人都受了洗,那一天门徒增加了约三千人。
诗篇 66:3-4
要对神说:“你的作为多么可畏!因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。全地的居民都必敬拜你,向你歌颂,歌颂你的名。”(细拉)
撒迦利亚书 9:13-14
我把犹大作我手上拉开的弓,把以法莲作我弓上的箭。锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;我必使你像勇士的刀剑。耶和华必在他子民头上显现,他的箭必像闪电一般射出;主耶和华必吹起号角,乘着南方的暴风而行。
使徒行传 7:54
众人听了这些话,心中非常恼怒,就向着司提反咬牙切齿。
使徒行传 2:37
他们听了以后,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们应当作什么呢?”
使徒行传 5:14
信主的男男女女越来越多,
使徒行传 5:33
公议会的人听了,非常恼怒,就想要杀他们。
罗马书 15:18-19
别的我不敢说,我只说基督藉着我所作的事,就是用言语行为,藉着神迹和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。