Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 新标点和合本 - 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 当代译本 - 公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 圣经新译本 - 王所爱的女子在宫里,极其荣华; 她的衣服全是用金 线绣成的。
  • 中文标准译本 - 王的女儿在宫殿 里极其荣华, 她的衣袍上有金线的刺绣。
  • 现代标点和合本 - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本(拼音版) - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • New International Version - All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
  • New International Reader's Version - In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
  • English Standard Version - All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
  • New Living Translation - The bride, a princess, looks glorious in her golden gown.
  • The Message - (Her wedding dress is dazzling, lined with gold by the weavers; All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions. A procession of joy and laughter! a grand entrance to the king’s palace!)
  • Christian Standard Bible - In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
  • New American Standard Bible - The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
  • New King James Version - The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
  • Amplified Bible - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
  • American Standard Version - The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
  • King James Version - The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
  • New English Translation - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
  • World English Bible - The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
  • 新標點和合本 - 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 當代譯本 - 公主身穿金線衣,無比華貴。
  • 聖經新譯本 - 王所愛的女子在宮裡,極其榮華; 她的衣服全是用金 線繡成的。
  • 呂振中譯本 - 王女 佩帶 珊瑚 ,極其榮華; 她的服裝用金 線 繡的。
  • 中文標準譯本 - 王的女兒在宮殿 裡極其榮華, 她的衣袍上有金線的刺繡。
  • 現代標點和合本 - 王女在宮裡極其榮華, 她的衣服是用金線繡的。
  • 文理和合譯本 - 王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、
  • 文理委辦譯本 - 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦羅 諸淑女。嘉獻會成行。 諦羅 諸富人。咸求爾包荒。
  • Nueva Versión Internacional - La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.
  • 현대인의 성경 - 공주가 왕궁에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수놓았구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les habitants de Tyr , ╵viendront t’apporter leurs présents pour gagner ta faveur ╵de même que les peuples les plus riches.
  • リビングバイブル - 花嫁姿の王女は、金の糸で織った 美しい晴れ着をまとい、自室で控えています。
  • Nova Versão Internacional - Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner der Stadt Tyrus kommen mit Geschenken, die Vornehmen und Reichen suchen deine Gunst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công nương vinh hạnh tuyệt vời trong cung điện, vương bào nàng có dệt sợi vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหญิงคู่อภิเษกทรงสง่าราศีภายในห้องประทับ ทรงพัสตราภรณ์งดงามถักทอจากทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าหญิง​ผู้​กอปร​ด้วย​เกียรติ​ทุก​ประการ​อยู่​ที่​ห้อง​ของ​เธอ เสื้อ​ผ้า​ของ​เธอ​ทอ​ด้วย​ทองคำ
交叉引用
  • 撒母耳记上 16:7 - 耶和华却对撒母耳说:“不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌 ,耶和华是看内心。”
  • 彼得前书 2:9 - 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属 神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 罗马书 2:29 - 惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵 ,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从 神来的。
  • 路加福音 11:40 - 无知的人哪!造外面的,不也造了里面吗?
  • 诗篇 45:9 - 你的妃嫔之中有列王的女儿, 王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 诗篇 45:10 - 女子啊,要倾听,要思想,要侧耳而听! 不要记念你本族和你父家,
  • 马太福音 22:11 - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 马太福音 22:12 - 就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。
  • 雅歌 7:1 - 尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
  • 彼得前书 3:3 - 你们不要藉外表来妆饰自己,如编头发,戴金饰,穿美丽的衣裳等,
  • 彼得前书 3:4 - 而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在 神面前是极宝贵的。
  • 启示录 3:18 - 我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 罗马书 3:22 - 就是 神的义,因信耶稣基督 加给一切信的人。这并没有分别,
  • 罗马书 13:14 - 总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。
  • 哥林多后书 5:17 - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也要这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,把荣耀归给你们在天上的父。”
  • 启示录 19:7 - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他; 因为羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己预备好了,
  • 启示录 19:8 - 她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣: 这细麻衣就是圣徒们的义行。”
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心因 神喜乐; 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为外袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又如新娘佩戴首饰。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 新标点和合本 - 王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王的女儿在宫里极其荣华, 她的衣服是金线绣的;
  • 当代译本 - 公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 圣经新译本 - 王所爱的女子在宫里,极其荣华; 她的衣服全是用金 线绣成的。
  • 中文标准译本 - 王的女儿在宫殿 里极其荣华, 她的衣袍上有金线的刺绣。
  • 现代标点和合本 - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • 和合本(拼音版) - 王女在宫里极其荣华, 她的衣服是用金线绣的。
  • New International Version - All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
  • New International Reader's Version - In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
  • English Standard Version - All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
  • New Living Translation - The bride, a princess, looks glorious in her golden gown.
  • The Message - (Her wedding dress is dazzling, lined with gold by the weavers; All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions. A procession of joy and laughter! a grand entrance to the king’s palace!)
  • Christian Standard Bible - In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
  • New American Standard Bible - The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
  • New King James Version - The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
  • Amplified Bible - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
  • American Standard Version - The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
  • King James Version - The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
  • New English Translation - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
  • World English Bible - The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
  • 新標點和合本 - 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王的女兒在宮裏極其榮華, 她的衣服是金線繡的;
  • 當代譯本 - 公主身穿金線衣,無比華貴。
  • 聖經新譯本 - 王所愛的女子在宮裡,極其榮華; 她的衣服全是用金 線繡成的。
  • 呂振中譯本 - 王女 佩帶 珊瑚 ,極其榮華; 她的服裝用金 線 繡的。
  • 中文標準譯本 - 王的女兒在宮殿 裡極其榮華, 她的衣袍上有金線的刺繡。
  • 現代標點和合本 - 王女在宮裡極其榮華, 她的衣服是用金線繡的。
  • 文理和合譯本 - 王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、
  • 文理委辦譯本 - 后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦羅 諸淑女。嘉獻會成行。 諦羅 諸富人。咸求爾包荒。
  • Nueva Versión Internacional - La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.
  • 현대인의 성경 - 공주가 왕궁에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수놓았구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les habitants de Tyr , ╵viendront t’apporter leurs présents pour gagner ta faveur ╵de même que les peuples les plus riches.
  • リビングバイブル - 花嫁姿の王女は、金の糸で織った 美しい晴れ着をまとい、自室で控えています。
  • Nova Versão Internacional - Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner der Stadt Tyrus kommen mit Geschenken, die Vornehmen und Reichen suchen deine Gunst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công nương vinh hạnh tuyệt vời trong cung điện, vương bào nàng có dệt sợi vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าหญิงคู่อภิเษกทรงสง่าราศีภายในห้องประทับ ทรงพัสตราภรณ์งดงามถักทอจากทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าหญิง​ผู้​กอปร​ด้วย​เกียรติ​ทุก​ประการ​อยู่​ที่​ห้อง​ของ​เธอ เสื้อ​ผ้า​ของ​เธอ​ทอ​ด้วย​ทองคำ
  • 撒母耳记上 16:7 - 耶和华却对撒母耳说:“不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌 ,耶和华是看内心。”
  • 彼得前书 2:9 - 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属 神的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 罗马书 2:29 - 惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵 ,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从 神来的。
  • 路加福音 11:40 - 无知的人哪!造外面的,不也造了里面吗?
  • 诗篇 45:9 - 你的妃嫔之中有列王的女儿, 王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 诗篇 45:10 - 女子啊,要倾听,要思想,要侧耳而听! 不要记念你本族和你父家,
  • 马太福音 22:11 - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 马太福音 22:12 - 就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。
  • 雅歌 7:1 - 尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
  • 彼得前书 3:3 - 你们不要藉外表来妆饰自己,如编头发,戴金饰,穿美丽的衣裳等,
  • 彼得前书 3:4 - 而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在 神面前是极宝贵的。
  • 启示录 3:18 - 我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 罗马书 3:22 - 就是 神的义,因信耶稣基督 加给一切信的人。这并没有分别,
  • 罗马书 13:14 - 总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。
  • 哥林多后书 5:17 - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也要这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,把荣耀归给你们在天上的父。”
  • 启示录 19:7 - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他; 因为羔羊的婚期到了, 他的新娘也自己预备好了,
  • 启示录 19:8 - 她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣: 这细麻衣就是圣徒们的义行。”
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心因 神喜乐; 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为外袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又如新娘佩戴首饰。
圣经
资源
计划
奉献