主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 45:12
>>
本节经文
文理和合譯本
推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
新标点和合本
推罗的民必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
和合本2010(上帝版-简体)
推罗必来送礼,百姓中富足的人也必向你求恩。
和合本2010(神版-简体)
推罗必来送礼,百姓中富足的人也必向你求恩。
当代译本
泰尔人必来送礼,富人必来取悦你。
圣经新译本
推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
中文标准译本
提尔女子将带着礼物而来,民中的富人将恳求你的情面。
新標點和合本
泰爾的民必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。
和合本2010(上帝版-繁體)
推羅必來送禮,百姓中富足的人也必向你求恩。
和合本2010(神版-繁體)
推羅必來送禮,百姓中富足的人也必向你求恩。
當代譯本
泰爾人必來送禮,富人必來取悅你。
聖經新譯本
推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
呂振中譯本
推羅的人民必帶禮物來求恩;外族民中富足的人必求你的情面。
中文標準譯本
提爾女子將帶著禮物而來,民中的富人將懇求你的情面。
文理委辦譯本
富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
推羅國國原文作女必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
吳經熊文理聖詠與新經全集
王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
New International Version
The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
New International Reader's Version
The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
English Standard Version
The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
New Living Translation
The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
Christian Standard Bible
The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
New American Standard Bible
The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
New King James Version
And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
American Standard Version
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
Holman Christian Standard Bible
The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
King James Version
And the daughter of Tyre[ shall be there] with a gift;[ even] the rich among the people shall intreat thy favour.
New English Translation
Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
World English Bible
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
交叉引用
詩篇 22:29
地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
詩篇 72:10
他施暨島嶼之王納貢、示巴及西巴之王饋禮兮、
以賽亞書 49:23
王為養父、后為乳母、面伏於地、拜於爾前、舐爾足塵、爾則知我乃耶和華、凡仰望我者、不致愧怍、
以賽亞書 23:17-18
既越七十年、耶和華必眷顧推羅、使復其利、縱欲於天下諸國、其貨與利、將為聖於耶和華、不藏不積、為居於耶和華前者所用、俾得飽食、而衣盛服、
馬太福音 2:11
入室、見嬰及其母馬利亞、則俯伏拜嬰、啟櫝以黃金乳香沒藥獻之、
以賽亞書 60:3
諸國將即爾光、列王就爾顯著之耀、
以賽亞書 60:6-7
米甸以法孤峯之駝成羣、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、基達羣羊、必集於爾、尼拜約之牡羊、為爾所用、獻於我壇、而見悅納、我必使我聖室獲榮、
以賽亞書 60:10-11
異邦人將建爾城垣、其列王為爾供役、蓋我既發怒責爾、今則施恩恤爾、爾邑門必恆闢、晝夜不閉、使人攜列國之貨財、引其諸王而至、
詩篇 68:29
為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、
使徒行傳 21:3-6
遙望居比路右行而遇之、航至叙利亞、於推羅登岸、蓋舟於彼卸載也、遇有門徒、與居七日、斯人感於聖神、謂保羅勿履耶路撒冷、越七日、啟行、眾偕妻孥、送至邑外、皆跪於岸而祈禱、互相言別、我儕登舟、眾乃歸、