主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:12
>>
本节经文
当代译本
泰尔人必来送礼,富人必来取悦你。
新标点和合本
推罗的民必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
和合本2010(上帝版-简体)
推罗必来送礼,百姓中富足的人也必向你求恩。
和合本2010(神版-简体)
推罗必来送礼,百姓中富足的人也必向你求恩。
圣经新译本
推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
中文标准译本
提尔女子将带着礼物而来,民中的富人将恳求你的情面。
新標點和合本
泰爾的民必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。
和合本2010(上帝版-繁體)
推羅必來送禮,百姓中富足的人也必向你求恩。
和合本2010(神版-繁體)
推羅必來送禮,百姓中富足的人也必向你求恩。
當代譯本
泰爾人必來送禮,富人必來取悅你。
聖經新譯本
推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
呂振中譯本
推羅的人民必帶禮物來求恩;外族民中富足的人必求你的情面。
中文標準譯本
提爾女子將帶著禮物而來,民中的富人將懇求你的情面。
文理和合譯本
推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
文理委辦譯本
富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
推羅國國原文作女必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
吳經熊文理聖詠與新經全集
王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
New International Version
The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
New International Reader's Version
The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
English Standard Version
The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
New Living Translation
The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
Christian Standard Bible
The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
New American Standard Bible
The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
New King James Version
And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
American Standard Version
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
Holman Christian Standard Bible
The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
King James Version
And the daughter of Tyre[ shall be there] with a gift;[ even] the rich among the people shall intreat thy favour.
New English Translation
Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
World English Bible
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
交叉引用
诗篇 22:29
世上的富贵人要敬拜祂,必归尘土的世人都要敬拜祂。
诗篇 72:10
愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。
以赛亚书 49:23
列王必做你的养父,王后必做你的褓姆。他们必向你俯伏下拜,舔你脚上的尘土。那时你便知道我是耶和华,信靠我的必不致失望。”
以赛亚书 23:17-18
那时,耶和华必眷顾泰尔。她必重操旧业,与天下万国交易。但她得到的利润和收入不会被积攒或储存起来,而是要被献给耶和华,用来供应那些事奉耶和华的人,使他们吃得饱足,穿得精美。
马太福音 2:11
他们进了屋子,看见孩子和祂母亲玛丽亚,就俯伏在地上拜祂,并打开盛宝物的盒子献上黄金、乳香和没药作礼物。
以赛亚书 60:3
万国要来就你的光,君王要来就你的曙光。
以赛亚书 60:6-7
米甸和以法的骆驼必成群结队而来,布满你的地面;示巴人必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。基达的羊群必集合到你那里,尼拜约的公羊必供你使用,它们在我的坛上必蒙悦纳。我要使我荣美的殿更荣美。
以赛亚书 60:10-11
“外族人要为你建造城墙,他们的君王要服侍你。我曾发怒击打你,如今我要施恩怜悯你。你的城门要一直敞开,昼夜不关,好让各国的君王带着他们的人民和财物列队前来向你朝贡。
诗篇 68:29
君王都带着礼物来到你耶路撒冷的圣殿。
使徒行传 21:3-6
塞浦路斯遥遥在望,船从该岛的南面绕过,一直驶向叙利亚。因为船要在泰尔卸货,我们就在那里上了岸,找到当地的门徒后,便和他们同住了七天。他们受圣灵的感动力劝保罗不要去耶路撒冷。时间到了,我们继续前行,众门徒和他们的妻子儿女送我们出城。大家跪在岸边祷告之后,彼此道别。我们上了船,众人也回家去了。